|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5866 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
;
Szybko, sprawnie i tanio. Serwis godny polecenia. Będę polecał innym
;
Ogólnie jest OK, z wyjątkiem obrazu płyty głównej, który jest miejscami mało czytelny, ale można sobie poradzić.
;
Dokładna dokumentacja, pomogła w szybkiej naprawie telewizora. Dziękuję!
;
jedyne do czego mogę mieć zastrzeżenie to jakość zdjęć zawartych w przesłanej instrukcji serwisowej ponieważ są fatalnej jakości, praktycznie nieczytelne. tak poza tym jestem zadowolony to jest to czego szukałem.
;
Wszystko w porządku.
Instrukcja czytelna i kompletna.
Dziękuję.
all right!
thank you.
D
Voreinstellungen / Abgleichhinweise
GB
Pre-adjustments / alignment instructions
Ausstattung des Arbeitsplatzes
Netzgerät 12 V regelbar, 10 A Me�sender (z.B. Meguro, Leader, Kenwood) Hochohmiges Voltmeter Ri > 10 M� Outputmeter; Frequenzzähler; NF-Millivoltmeter; Stereocoder Oszilloskop: - Empfindlichkeit: 5 mV bis 50 Volt/cm. - Bandbreite: Gleichspannung bis 50 MHz. - Tastköpfe 10:1 und 1:1 - Schraubendreher / Abgleichstifte (keramisch) - Lötstation -
Workbench equipment
Power adapter 12 volts adjustable, 10 A Signal generator (Meguro, Leader, Kenwood) High impedance voltmeter Ri > 10 M� Output meter; frequency counter; AF millivoltmeter; stereo encoder Oscilloscope: - inp. sensitivity: 5 mV to 50 volts per division - bandwidth: d.c. to 50 MHz - Probes 10:1 and 1:1 - Screwdriver / alignment pins (ceramic) - Soldering station
Vorbereitende Arbeiten
Bevor Sie den elektrischen Abgleich durchführen, müssen Sie Sharx ausschalten: 1. Drücken Sie die Taste "MENU". 2. Betätigen Sie die Taste oder bis im Display "SHARX" angezeigt wird. 3. Drücken Sie die Taste < oder > bis im Display "NO SHARX " erscheint.
Preparatory steps
Switch off Sharx before performing the electrical alignment:
1. Press the "MENU" key. 2. Press the key or until �"SHARX"appears in the display. 3. Press < or > until "NO SHARX " appears in the display.
Lautsprecheranschlu� Der Lautsprecherausgang mu� mit 4 � abgeschlossen sein.
Loudspeaker connections The loudspeaker output must be terminated with 4 �.
Abgleichhinweise
Wellenbereich: FM = 87,5 MHz - 108 MHz (100 kHz automatische Suchlaufschritte) (50 kHz manuelle Suchlaufschritte)
Notes on alignment
Wavebands: FM = 87.5 MHz - 108 MHz (100 kHz automatic tuning steps) (50 kHz manual tuning steps)
MW = 531 kHz - 1602 kHz (9 kHz automatische Suchlaufschritte) (9 kHz manuelle Suchlaufschritte) LW = 153 kHz - 279 kHz (9 kHz automatische Suchlaufschritte) (1 kHz manuelle Suchlaufschritte)
MW = 531 kHz - 1602 kHz (9 kHz automatic tuning steps) (9 kHz manual tuning steps) LW = 153 kHz - 279 kHz (9 kHz automatic tuning steps) (1 kHz manual tuning steps)
AM + FM - Abgleich - Den AM- und FM-Abgleich müssen Sie durchführen, wenn bei einer Reparatur frequenzbestimmende Bauteile ausgetauscht oder verstellt wurden. - Nach Reparatur- bzw. Abgleicharbeiten müssen die Geräteparameter neu programmiert werden. Für den Abgleich müssen Sie die Stationstasten mit folgenden Frequenzen programmieren: Taste FM1 MHz MW kHz 1 97,1 900 2 3 4 5 6
AM + FM alignment - The AM and FM alignment has to be carried out if components that determine the circuit's frequency have been replaced or distuned. - After a repair or alignment job make sure to reprogram the basic product parameters. For the alignment you must store the following frequencies on the station presets : Preset FM1 MHz MW kHz 1 97.1 900 2 3 4 5 6
Abschirmung Der HF-Abgleich mu� mit Unterdeckel erfolgen.
Radio shielding The RF alignment has to be performed with the bottom cover in place. Required after replacement of D1/D810: - Alignment of front-end and intermediate circuit - Programming the FM reference field strength - Programming the AM reference field strength
Nach dem Auswechseln von D1/D810 erforderlich: - Abgleich des Vor- und Zwischenkreises - Programmierung der Bezugsfeldstärke für FM - Programmierung der Bezugsfeldstärke für AM
-6-
|
|
|
> |
|