|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5850 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
English 3-067-998-11(1)
Français
Thank you for purchasing the Sony AC/DC adaptor/charger.
To Install the battery pack
A A
1 2
AC-VQ850D is a generic trademark (name) for both AC-VQ850 and DCCVQ1. Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Troubleshooting
�InfoLITHIUM� (L series) (NP-F550, etc.) (ill. B-1)
Symptom Video equipmet does not work. Cause/Solution �The power plug is disconnected from the wall outlet. �The car battery cord (DCC-VQ1) is disconnected from the cigarette lighter socket. t Insert into the wall outlet or cigarette lighter socket. �The connector cable is not properly connected. t Connect properly. �The mode change switch is set to CHARGE. t Set the mode change switch to VCR/ CAMERA. �The mode change switch is set to VCR/ CAMERA. t Set the mode change switch to CHARGE. 1 Place the battery pack on this unit with the b mark facing the b terminal shutter (L series). 2 Slide the battery pack in the direction of the arrow. Press the battery pack until the terminal shutter enters completely into this unit.
Nous vous remercions pour l�achat de cet adaptateur secteur CA/CC/ chargeur Sony. AC-VQ850D est une marque générique (nom) désignant les AC-VQ850 et DCC-VQ1. Avant d�utiliser l�appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. L�adaptateur secteur/chargeur AC-VQ850 peut être utilisé:
Pour installer la batterie rechargeable
En cas de panne
�InfoLITHIUM� (Modèle L) (NP-F550, etc.) (ill. B-1)
Symptômes L�appareil vidéo ne fonctionne pas. Causes/Solutions �Le cordon d�alimentation est débranché de la prise secteur. �Le cordon allume-cigares (DCC-VQ1) est débranché de la prise allume-cigares. t Branchez-le sur une prise secteur ou une douille allume-cigares. �Le cordon de liaison n�est pas raccordé correctement. t Raccordez-le correctement. �Le sélecteur de mode est réglé sur CHARGE. t Réglez-le sur VCR/CAMERA. �Le sélecteur de mode n�est pas réglé sur VCR/CAMERA. t Réglez-le sur CHARGE. �Rechargez une nouvelle fois la batterie complètement. t L�autonomie n�est pas indiquée correctement. 1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers b l�obturateur de borne (modèle L). 2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche. Appuyez sur la batterie jusqu�à ce que l�obturateur de borne soit complètement introduit dans cet appareil.
AC/DC Adaptor/Charger
3
5 6
The AC-VQ850 AC adaptor/charger can be used as follows: Connect the power cord (supplied) to a wall outlet, or connect the car battery cord (DCC-VQ1) to the cigarette lighter socket in your car only for negative (-) grounded cars. � To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/Nickel hydrogen type batteries are not rechargeable. The following functions are available with the �InfoLITHIUM� battery pack: � Quickly charging � Remaining charge time display � To enable the power supply to the video equipment, connection cords are included with this unit. The battery is not charged.
�InfoLITHIUM� (M series) (NP-FM50, etc.) (ill. B-2)
1 Place the battery pack on this unit with the B mark facing the terminal shutter (M series). 2 Slide the battery pack in the direction of the arrow. Press the battery pack until the terminal shutter lifts completely.
Operating Instructions Mode d�emploi Manual de instrucciones 使�说�书
9
VCR/CAMERA BATTERY LIFE h m
7 4 8
To remove the battery pack
NP-F550, etc. (ill. B-1)
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.
Raccordez le cordon d�alimentation (fourni) à une prise secteur, ou le cordon allume-cigares (DCC-VQ1) à la douille allume-cigares d�une voiture à masse négative (-) seulement. � Pour charger une batterie au lithium-ion. Les piles de type Ni-Cd/Nickelhydrogène ne sont pas rechargeables. Les batteries �InfoLITHIUM� offrent les fonctions suivantes: � Recharge rapide � Indication du temps de charge restant � Pour alimenter un appareil vidéo, avec les cordons de liaison fournis avec cet appareil.
�InfoLITHIUM� (Modèle M) (NP-FM50, etc.) (ill. B-2)
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère B orienté vers l�obturateur de borne (modèle M). 2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche. Appuyez sur la batterie jusqu�à ce que l�obturateur de borne se soit complètement relevé.
La batterie n�est pas chargée. L�alimentation est tout de suite coupée, bien que l�autonomie de la batterie soit suffisante.
Pour enlever la batterie rechargeable
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit. NP-FM50, etc. (ill. B-2) Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche, puis tirez-la tout droit.
qd qf
What is the �InfoLITHIUM� ?
The �InfoLITHIUM� is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony recommends that you use the �InfoLITHIUM� battery pack with electronic equipment having the mark. �InfoLITHIUM� is a trademark of Sony Corporation.
Power immediately turns �Fully charge again. off even though there is t The remaining battery power will be sufficient remaining battery correctly displayed. power. The display is not switched. �The normal charge time is not displayed. (Read �About the t The normal charge time is not displayed remaining time.�) after the normal charge is completed. �The full charge time is not displayed. t The full charge time is not displayed after the full charge is completed. The CHARGE lamp blinks, and �CHARGE ERROR� is displayed in the display window. �If the battery pack is charged in hot locations such as in the direct sunlight, the device protection function operates to stop charging. t Return this unit to the recommended temperature (10 °C to 30 °C), remove the battery and then re-attach it.
NP-F550, etc. (ill. B-1)
NP-FM50, etc. (ill. B-2)
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.
Que signifie �InfoLITHIUM�?
La batterie �InfoLITHIUM� est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur la consommation d�énergie avec les appareils électroniques compatibles. Sony conseille d�utiliser une batterie �InfoLITHIUM�avec les appareils électroniques portant le logo . �InfoLITHIUM�est une marque de commerce de Sony Corporation.
0 qa qs
TM
WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL
qg
Note
When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal of the AC adaptor/charger.
qh
Charging time
The following table shows the charging time for the main battery pack which is discharged completely. Battery pack
(�InfoLITHIUM� (L series))
SERIES
TM
WARNING
SERIES
AVERTISSEMENT
Afin d�éviter tout risque d�incendie ou d�électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l�humidité. Afin d�écarter tout risque d�électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l�entretien de l�appareil qu�à un technicien qualifié. Le cordon d�alimentation secteur de l�appareil doit être changé par un professionnel uniquement.
B
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
AC-VQ850D
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan
L�indication ne change pas. �Le temps d�une recharge normale n�est pas (Voir �Iindication indiqué. d�autonomie�) t Le temps d�une recharge normale n�est pas indiqué lorsque la recharge normale est terminée. �Le temps d�une recharge complète n�est pas indiqué. tLe temps d�une recharge complète n�est pas indiqué lorsque la recharge complète est terminée. Le voyant CHARGE clignote, et �CHARGE ERROR� apparaît. �Si la batterie est rechargée dans un lieu chaud, par exemple en plein soleil, le dispositif de protection s�enclenche et la recharge s�arrête. t Exposez l�appareil à la température recommandée (10 °C à 30 °C), enlevez la batterie et rattachez-la. Si un autre problème se présente, consultez le tableau suivant. Retirez la batterie de l�appareil, puis remettez-la en place. Si le témoin CHARGE clignote encore: Installez une autre batterie rechargeable. Si le témoin CHARGE s�allume mais ne clignote pas de nouveau: Si le témoin CHARGE s�éteint parce que la recharge est terminée, il n�y a aucun problème.
Remarque
Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter la borne de l�adaptateur secteur/chargeur.
Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie principale est complètement déchargée. Batterie rechargeable
(�InfoLITHIUM� (Modèle L))
Charging time 115 (55) 170 (110) 245 (185)
Battery pack NP-FM50 NP-FM70 NP-FM91
Charging time 105 (45) 150 (90) 205 (145)
Temps de recharge 115 (55) 170 (110) 245 (185)
Batterie rechargeable
(�InfoLITHIUM� (Modèle M))
Temps de recharge 105 (45) 150 (90) 205 (145)
2 3 2 4 1 3
Refer servicing to qualified personnel only. AC power cord must be changed only at the qualified service shop. If other problems occur, check through the following chart. Remove the battery pack from this unit, then install the same battery pack again. If the CHARGE lamp flashes again: Install another battery pack. If the CHARGE lamp lights and does not flash again: If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, there is no problem. If the CHARGE lamp lights and does not flash again: If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, the problem is with the battery pack first installed.
( �InfoLITHIUM� (M series))
NP-F550 NP-F750 NP-F960
NP-F550 NP-F750 NP-F960
NP-FM50 NP-FM70 NP-FM91
For the customers in Canada
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Pour les utilisateurs au Canada
� Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge). � Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge normally (Normal charge). � To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video equipment which you use. � The charging time may differ depending on the condition of the battery pack or the temperature of the environment.
Owner�s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. ACSerial No.
ATTENTION
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU� AU FOND.
Notes on Use
1
To remove Pour retirer
About the AC power cord plug
The AC-VQ850 comes in two models, differentiated by the shape of the AC power cord plug.
Model Model for USA/Canada Model for other countries Shape of the plug Polarized Non polarized
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
If the CHARGE lamp flashes again: The problem is with this unit.
Notes
� When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging, charging stops. � If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will not be charged.
Remarques sur l�utilisation
Fiche du cordon d�alimentation secteur
Le modèle AC-VQ850 existe en deux versions, qui se différencient par la fiche du cordon d�alimentation secteur.
Modèle Modèle pour les Etats-unis et le Canada Modèle pour les autres pays Forme de la fiche Polarisée Non polarisée
� Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger complètement une batterie vide (Recharge complète). � Le temps entre parenthèses indiquent approximativement le nombre de minutes pour une recharge normole (Recharge normale). � Voir le mode d�emploi de l�appareil vidéo utilisé pour l�autonomie de la batterie. � Le temps de recharge varie selon l�état de la batterie et la température ambiante.
Remarques
� Si vous réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA pendant la recharge, la recharge s�arrêtera. � Si le témoin CHARGE ne s�allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie est fixée correctement à l�adaptateur secteur/chargeur. Si elle n�est pas rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.
Si le témoin CHARGE clignote de nouveau: Le problème vient de l�appareil.
To Check Charging
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem. While charging, you can check the charging time on the display. After starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display. The displayed remaining time is the approximate time when taking photographs via the viewfinder. The remaining time is shorter when the LCD display is used.
2
To remove Pour retirer
� The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the other for the purpose of safety and will fit into the wall outlet only one way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your dealer.
Si le témoin CHARGE s�allume mais ne clignote pas de nouveau: Si le témoin CHARGE s�éteint parce que la recharge est terminée, le problème vient de la première batterie rechargeable installée.
Indication des temps
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur la fenêtre d�affichage. Une minute après le début de la recharge, BATTERY LIFE s�allume. Le temps indiqué désigne l�autonomie de la batterie lorsque vous prenez des photos avec le viseur. L�autonomie sera plus courte si vous utilisez l�écran LCD.
About the remaining battery time
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery time with your video equipment, etc. on the following conditions. � Using the �InfoLITHIUM� battery pack � Using the electronic equipment having the mark Make sure that you use the battery pack having the mark. Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it is applied to �InfoLITHIUM�.
Specifications
AC-VQ850
Power requirements 100 - 240 V AC, 50/60 Hz 12/24 V DC (only for negative grounded cars) Power consumption 25 W Charge mode: 35 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC) Operating mode: 40 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC) Output voltage DC OUT: 8.4 V, 2.0 A in operating mode Battery charge terminal: 8.4 V, 1.4 A in charge mode Application Sony battery pack NP-FM30/FM50/FM70/ FM90/FM91/F330/F530/F550/F730/F730H/ F750/F930/F950/F960 Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature �20 °C to 60 °C (�4 °F to 140 °F) Dimensions Approx. 136 � 48 � 90 mm (w/h/d) (Projections are not included (5 1/3 � 1 10/16 � 3 1/2 inches) in the dimensions.) Mass Approx. 280 g (9.9 oz) Supplied accessories Connecting cord DK-415 (1), DK-215 (1), AC power cord (1)
Press DISPLAY CHANGE while charging.
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows. The remaining battery time when the battery pack being charged is attached to your �InfoLITHIUM� electronic equipment
The time is not displayed when the remaining battery time is less than 5 minutes.
� Modèle pour les Etats-Unis ou le Canada: Une des lames de la fiche est plus large que l�autre pour des raisons de sécurité et ne peut s�insérer que dans un sens. Si vous ne parvenez pas à insérer complètement la fiche dans la prise, contactez votre revendeur.
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l�appareil qui ne fonctionne pas.
Appuyez sur DISPLAY CHANGE pendant la recharge.
A chaque pression de cette touche, l�affichage change de la façon suivante.
Indication d�autonomie
Pendant la recharge de la batterie, cet appareil indiquera l�autonomie de l�appareil vidéo, etc. dans les cas suivants: � Vous utilisez une batterie �InfoLITHIUM� � Vous utilisez un appareil électronique utilisant le logo Assurez-vous que la batterie que vous utilisez porte la marque . Consultez le mode d�emploi fourni avec votre appareil vidéo s�il s�agit d�un appareil �InfoLITHIUM�. Bien que les modèles suivants soient de type �InfoLITHIUM�, l�autonomie ne peut pas être indiquée par cet appareil. DCR- SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E
Si vous utilisez la batterie �InfoLITHIUM� avec des appareils électroniques ne portant pas le logo , l�autonomie de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* * Il se peut que l�indication ne soit pas précise. Cela dépend de la situation et de l�environnement dans lesquels l�appareil est utilisé
Spécifications
AC-VQ850
Alimentation Consommation Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz 12/24 V CC (voitures à masse négative) 25 W Mode de charge: 35 VA (100 V secteur), 50 VA (240 V secteur) Mode de fonctionnement: 40 VA (100 V secteur), 50 VA (240 V secteur) DC OUT: 8,4 V, 2,0 A en mode de fonctionnement Borne de recharge de la batterie:
Autonomie lorsque la batterie rechargée est rattachée à un appareil électronique �InfoLITHIUM�
Ce temps n�est pas indiqué si l�autonomie est inférieure à 5 minutes.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated �Dangerous voltage� within the product�s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Though the following models are applied to �InfoLITHIUM�, the remaining battery time is not displayed on this unit. DCR- SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E
The remaining time until normal charge is completed
The normal charge time is not displayed after the normal charge is completed.
Tension de sortie
Temps restant jusqu�à une recharge normale
Le temps d�une recharge normale n�est plus indiqué lorsque la recharge normale est terminée.
C
2 3 3 2 1
The remaining time until full charge is completed
The full charge time is not displayed after the full charge is completed.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
If you use this battery pack with electronic equipment not having the mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.* * The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the equipment is used under
8,4 V, 1,4 A en mode de charge. Batterie rechargeable Sony NP-FM30/FM50/ FM70/FM90/FM91/F330/F530/F550/F730/ F730H/F750/F930/F950/F960 Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température d�entreposage �20 °C à 60 °C (�4 °F à 140 °F) Dimensions hors tout Env. 136 � 48 � 90 mm (l/h/p) Application
Temps restant jusqu�à une recharge complète
Le temps d�une recharge complète n�est plus indiqué lorsque la recharge complète est terminée.
DCC-VQ1
Input voltage Fuse rating Cord length Mass DC 12/24V 125 V 4 A Approx. 1.5 m Approx. 80 g
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A AND CANADA
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the bottom of the unit.
Notes
� The time display shows the approximate time when charging at 10 °C 30 °C. The time display may differ from the actual charging time depending on using conditions and circumstances. � The time display may show �� � � �� in the following cases. However, this is not a malfunction. � The remaining battery time is less than 5 minutes. � There is a difference between the displayed time and actual charging time. Even if this happens, continue charging. � Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you remove the battery pack between normal charge and full charge, the charging time may not be displayed properly in the next charging. � When a battery that has not been used for a long time is charged, the displayed remaining time and full charge time sometimes differ from the actual times. This is not a malfunction. If this happens, charge the battery pack until it is fully charged. The correct times can be displayed. � When 1h� may appear on the display. However, this unit, �TIME TO CHG FULL you attach a fully charged battery pack to this is not a malfunction. � You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the display shows the time indication. � To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the battery with this unit.
Poids
Accessoires fournis
(5 1/ � 1 10/16 � 3 1/2 pouces) 3 Env. 280 g (9,9 on.)
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Warranty for Recorded Content Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the battery pack, AC power adaptor, AC power adaptor/charger, etc.
Cordon de liaison DK-415 (1), DK-215 (1), Cordon d�alimentation secteur (1) CC 12/24 volts 125 V 4 A Approx. 1,5 m Approx. 80 g
Remarques
� Le temps indiqué est approximatif même quand la batterie est rechargée entre 10 °C et 30 °C. Selon les conditions d�utilisation et les circonstances, le temps peut être différent du temps réel. � �� � � �� peut apparaître sur la fenêtre d�affichage dans les cas suivants. Il ne s�agit pas d�une anomolie. � L�autonomie de la batterie est inférieure à 5 minutes. � Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel. Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît. � Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps risque de ne pas être indiqué correctement lors de la recharge suivante. � Si une batterie n�a pas été utilisée pendant longtemps, l�autonomie indiquée et le temps de recharge complète peuvent être inexacts. C�est normal. Dans ce cas, rechargez une nouvelle fois la batterie. Les temps � seront alors corrects. une batterie complètement rechargée à cet Quand vous raccordez appareil, �TIME TO CHG FULL 1h�peut apparaître sur la fenêtre d�affichage. Il ne s�agit pas d�une anomolie. � Il faut attendre un certain temps après une pression de DISPLAY CHANGE pour que le temps apparaisse. � Pour connaître l�autonomie d�une batterie neuve, insérez-la sur l�appareil vidéo et utilisez-la pendant 20 secondes environ. Rechargez ensuite la batterie sur cet appareil.
DCC-VQ1
Tension d�entrée Capacité du fusible Longueur du cordon Poids
Design and specifications are subject to change without notice. Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on the design of the wall outlet.
Wall outlet
4
A
4
A
Charging
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to charge a Ni-Cd/Nickel hydrogen type battery pack. � Attach the battery pack firmly. � Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
AC-VQ850 AC plug adaptor
Garantie concernant l�enregistrement Aucune compensation ne peut être accordée si l�enregistrement ou la lecture n�a pas pu être effectué en raison d�un problème de batterie, d�adaptateur secteur ou d�adaptateur secteur/chargeur, etc.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, utilisez une adaptateur de fiche (en vente dans le commerce).
Prise murale AC-VQ850 Adaptateur de fiche secteur
Recharge
N�utilisez que des batteries au lithium-ion avec l�adaptateur. L�adaptateur ne peut être utilisé pour charger une batterie au Ni-Cd/Nickel-hydrogène. � Fixez bien la batterie. � Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.
1
Charging temperature
B
C
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). However, to provide maximum battery efficiency, the recommended temperature range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
Others
� The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/ charger as long as the AC adaptor/charger is plugged into the wall outlet. � Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord itself. � Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this �GENUINE VIDEO ACCESSORIES� mark.
Température de recharge
Identifying the parts
See illustration A. 1 Terminal shutter (�InfoLITHIUM� (M series)) 2 3 4 5 6 7 8 Terminal shutter (�InfoLITHIUM� (L series)) DC IN connector (only for DCC-VQ1) DC OUT connector CHARGE lamp Mode change switch DISPLAY CHANGE button Display window
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d�acheter des accessoires portant la marque �GENUINE VIDEO ACCESSORIES�.
To Operate Video Equipment
See illustration C. For details of the connection, refer to the instruction manual of the video equipment.
Divers
� Une quantité négligeable d�électricité circule dans l�appareil s�il reste branché sur la prise murale. � Débranchez l�appareil de la prise murale si vous n�avez pas l�intention de l�utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. � N�utilisez pas l�appareil lorsque le cordon est endommagé, ou si l�adaptateur est tombé ou a été endommagé. � Utilisez cet appareil près d�une prise murale. Vous pourrez débrancher immédiatement la fiche de la prise murale pour éteindre l�appareil en cas d�anomalie. � N�utilisez ce chargeur que dans des voitures avec batterie de 12 ou 24 volts. � Il existe des voiture à masse négative et d�autres à masse positive. Cet appareil ne doit être utilisé que dans les voitures à masse négative. � Lorsque vous utilisez cet appareil, laissez tourner le moteur de la voiture, sinon la batterie se videra. � Débranchez le cordon allume-cigares de la douille allume-cigares de la voiture lorsque vous ne l�utilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et jamais sur le cordon. � La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique et d�autres informations électriques se trouve sous l�appareil. � Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de l�appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se produire et endommager l�appareil. � Veillez à ce que les contacts soient toujours propres. � Ne pas démonter ni modifier l�appareil. � Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l�appareil ni le laisser tomber. � Quand l�appareil est utilisé, il devient chaud. C�est tout à fait normal. � Ne pas laisser l�appareil près d�un récepteur AM, car il perturbera la réception AM. � Ne pas entreposer l�appareil dans les endroits suivants: � extrêmement chauds ou froids � poussiéreux ou sales � très humides � exposés à des vibrations. � N�exposez pas cet appareil à la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d�une voiture, ni à la chaleur d�un appareil de chauffage, car il pourrait être déformé ou ne plus fonctionner. En cas de problème, débranchez l�appareil et contactez votre revendeur Sony.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with mark) must be used. or
Nomenclature
Voir l�illustration A. 1 2 3 4 5 6 7 8 Obturateur de borne (�InfoLITHIUM� (modèles M)) Obturateur de borne (�InfoLITHIUM� (modèles L)) Prise DC IN (DCC-VQ1 seulement) Prise DC OUT Témoin CHARGE Sélecteur de mode Touche DISPLAY CHANGE Fenêtre d�affichage
Pour utiliser l�appareil vidéo
Voir l�illustration C. Pour le raccordement, reportez-vous au mode d�emploi de l�appareil vidéo.
2
D
damaged. � Use this unit near to a wall outlet. This is to ensure that the power plug can be immediately unplugged from the wall outlet to turn the power off if some abnormality occurs during use. � Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery. � There are cars which are negatively grounded and there are others which are positively grounded. This unit is for negatively grounded cars only. � Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the car engine stopped, the car battery may become unusable. � Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord itself. � The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom. � Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit may be damaged. � Always keep the metal contacts clean. � Do not disassemble or convert the unit. � Do not apply mechanical shock or drop the unit. � While the unit is in use, it gets warm. But this is normal. � Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM reception. � Do not place the unit in a location where it is: � Extremely hot or cold � Dusty or dirty � Very humid � Vibrating � Placing this unit in locations subject to the direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus may cause this unit to deform or malfunction. If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony dealer.
1 Set the mode change switch to VCR/CAMERA. 2 Connect the power cord or the car battery cord to this unit. 3 Connect the power cord to a wall outlet or a cigarette lighter socket. 4 Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this unit. 5 Connect the connecting cord to the video equipment.
1 Réglez le sélecteur de mode sur VCR/CAMERA. 2 Raccordez le cordon d�alimentation ou le cordon allume-cigares sur cet appareil. 3 Raccordez le cordon d�alimentation à une prise secteur ou à une douille allume-cigares. 4 Raccordez le cordon de liaison A à la prise DC OUT de cet appareil. 5 Raccordez le cordon de liaison à l�appareil vidéo.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Display window
9 �InfoLITHIUM� indicator 0 qa qs qd WARNING indicator TIME TO CHG (charge) indicator Time indicator BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator
Fenêtre d�affichage
9 Indicateur �InfoLITHIUM� 0 qa qs qd qf qg qh Indicateur WARNING Indicateur TIME TO CHG (charge) Indicateur de durée Indicateur BATTERY LIFE (autonomie de la batterie) Indicateur VCR/CAMERA Indicateur de charge complète Indicateur de charge de la batterie
qf VCR/CAMERA indicator qg Full charge indicator qh Remaining battery indicator
When using the connecting cord DK-415 (DCR-TRV130, etc.) (ill.C-1)
While pressing the connecting plate B , slide it down. To remove the connecting plate, slide it up while pressing the battery release lever C.
Si vous utilisez le cordon de liaison DK-415 (DCR-TRV130, etc.) (ill.C-1)
Faites glisser la plaquette de connexion B tout en appuyant dessus. Pour retirer la plaquette de connexion, faites-la glisser vers le haut tout en appuyant sur le levier de dégagement de la batterie C. (ill.C-2) Ouvrez le couvercle et introduisez la fiche D. Pour retirer la fiche, tirez dessus.
To Charge the Battery Pack
See illustration B. When the power cord and car battery cord (DCC-VQ1) are connected at the same time, power input from the battery cord is given priority.
When using the connecting cord DK-215 (DCR-TRV30, etc.) (ill.C-2)
Open the cover, and insert the connecting plug D. To remove the connecting plug, pull it out.
Si vous utilisez le cordon de liaison DK-215 (DCR-TRV30, etc.)
Pour charger une batterie
Voir l�illustration B. Lorsque le cordon d�alimentation et le cordon allume-cigares (DCCVQ1) sont tous deux raccordés à l�appareil, l�alimentation est fournie en priorité par le cordon allume-cigares.
Notes
� If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video equipment, the power supply to the video equipment stops. � You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying the power to the video equipment. � Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.
1 Set the mode change switch to CHARGE. 2 Connect the power cord or the car battery cord to this unit. 3 Connect the power cord to a wall outlet or a cigarette lighter socket.
The beep sounds and the display window lights up.
Remarques
� Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant l�utilisation de l�appareil vidéo, l�alimentation sera coupée. � Vous ne l�alimente. recharger la batterie quand elle est sur l�appareil vidéo et pouvez pas � Eloignez l�adaptateur de l�appareil vidéo s�il perturbe l�image.
1 Réglez le sélecteur de mode sur CHARGE. 2 Branchez le cordon d�alimentation ou le cordon allume-cigares sur cet appareil. 3 Branchez le cordon d�alimentation sur une prise secteur ou sur une douille allume-cigares.
Un bip est audible et la fenêtre d�affichage s�allume.
4 Install the battery pack.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full charge, which allows you to use the battery slightly longer than �normal charge�, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes out. Remove the battery pack when required. It can be used even if the charging is not completed.
Fuse Replacement
If this unit is not working properly while using DCC-VQ1, check to see if the fuse has blown out. If the fuse has blown out, replace it in the following way.
Remplacement du fusible
Si l�appareil ne fonctionne pas correctement lorsque rous utilisez le DCCVQ1, vérifier si le fusible n�a pas sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de la manière suivante.
1 Twist the end of the plug and remove it.
4 Installez la batterie rechargeable.
La recharge commence. Quand l�indicateur d�autonomie de la batterie est plein et le témoin CHARGE s�allume, la recharge normale est terminée. Pour une recharge complète qui vous permettra d�utiliser plus longtemps l�appareil vidéo, laissez la batterie en place jusqu�à ce que le témoin CHARGE s�éteigne. Enlevez la batterie quand nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle n�est pas complètement rechargée.
1 Dévissez l�extrémité de la fiche et enlevez-la.
Remaining battery indicator
Normal charge Full charge
2 Remove the blown out fuse.
2 Enlevez le fusible sauté.
PRECAUTION
Tht set is not disconnected from the AC power source (wall outlet) as long as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.
Indicateur de charge de la batterie
3 Insert the new fuse and twist the end of the plug and tighten.
Charge normale Charge complète
3 Installez un nouveau fusible, vissez l�extrémité de la fiche et serrez-la.
Notes
� Replace the fuse with a fuse of the same voltage (4 A, 125 V). � If the car's cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using. � When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse. � If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony dealer. Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded or the voltage of your car battery, etc.
Remarques PRECAUTION
L�ensemble adaptateur-camescope n�est pas isolé de la source d�alimentation secteur tant qu�il reste branché sur la prise murale (secteur), même si le camescope a été mis hors tension. � Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V). � Si la douille de l�allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou autre, la fiche risque de chauffer à cause d�un mauvais contact. Veillez à nettoyer la douille. � Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié. � Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre revendeur Sony. En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.
|
|
|
> |
|