|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6040 gości i 1 zarejestrowany klient
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
Clock Radio
AJ 3220
CONTROLS
English
INSTALLATION POWER SUPPLY 1 Check if the mains supply, as shown on the type plate located on the bottom of the set, corresponds to your local mains supply. If it does not, consult your dealer or service centre. 2 Connect the mains lead to the wall socket. 3 To disconnect the set from the mains supply completely, remove the plug from the wall socket. POWER BACKUP The power back-up allows your alarm and clock time settings to be stored for up to a day when there is a power interruption e.g. mains failure. The complete clock radio and display illumination will be switched off. As soon as the mains supply returns, the display will indicate the correct time. BOUTONS DE COMMANDE
Français
INSTALLATION SOURCE D�ALIMENTATION 1 Vérifiez si la source d�alimentation, telle que démontrée sur la plaque-type située au dessous de l�appareil, correspond à votre source d�alimentation locale. Sinon, consultez votre marchand ou centre de service. 2 Branchez le cordon d�alimentation dans la prise de courant au mur. 3 Pour débrancher l�appareil complètement de la source d�alimentation, enlevez le cordon de la prise de courant au mur. R�SERVE D�ALIMENTATION La réserve d�alimentation permet de garder en mémoire le réglage de votre alarme et de votre horloge pour jusqu�à une journée quand il y a interruption du courant électrique, p.ex. défaut du secteur. Le radio-réveil au complet et l�éclairage de l�écran afficheur seront fermés/éteints. Lorsque le courant électrique reviendra en vigueur, l�heure correcte sera indiquée sur l�écran afficheur. CONTROLES
Español
INSTALACION Suministro de alimentación 1 Revise si el suministro de alimentación, como se muestra en la placa de la parte inferior de la unidad, corresponda al suministro de fuente de alimentación local. En caso que contrario, consulte a su distribuidor o centro de servicio. 2 Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de la pared. 3 Para desconector la unidad de la fuente de alimentación completamente, remueva el interruptor del tomacorriente de la pared. BATERÃ�A DE RESPALDO La reserva de potencia le alimentación mantener las caracterÃsticas de su alarma y reloj hasta un dÃa en caso de interrupción en la fuente de alimentación. i.e apagones. La completa iluminación del radio reloj y alarmas serán apagadas. Tan pronto retorne la fuente de alimentación, la pantalla indicará la hora correcta.
1 SLEEP - activates the radio for sleep function - adjusts the sleep period 2 Clock control - CLOCK : to run on clock time - ALARM 1 : sets the alarm time for alarm 1 - ALARM 2 : sets the alarm time for alarm 2 - SET TIME : sets the clock time - 7 / � : adjusts the hours/ minutes for the clock and alarm times
SLE EP
1 SLEEP - active la fonction sommeil du radio - réglage de la durée avant mise en sommeil 2 Contrôle de l�horloge - CLOCK : pour faire fonctionner à l�heure de l�horloge - ALARM 1 : mise à l�heure de l�alarme 1 - ALARM 2 : mise à l�heure de l�alarme 2 - SET TIME : pour fixer l�heure de l�horloge - 7 / � : pour régler les heures/minutes de l�horloge et des alarmes. 3 ALARM RESET - arrête l�alarme our une période de 24 heures 4 SLEEP OFF /REPEAT ALARM - ferme/éteint le mode sommeil de l�appareil - ferme/éteint l�alarme pour une période de 6 minutes 5 �CRAN AFFICHEUR - démontre les heures de l�horloge/l�alarme et le statut de réglage du radio-réveil 6 ALARM 1 , ALARM 2 � OFF pour éteindre l�alarme 1 ou alarme 2 RADIO activation de la radio pour l�alarme 1 ou alarme 2
1 SLEEP - activa el radio para la función de sueño - ajusta el periodo adormecedor 2 Controle del Reloj - CLOCK : enciende la hora del reloj - ALARM 1 : ajusta el horario de la alarma, en alarma 1 - ALARM 2 : ajusta el horario de la alarma, en alarma 2 - SET TIME : programa la hora del reloj - 7 / â�� : ajusta las horas/minutos para los horarios del reloj y alarmas 3 ALARM RESET - detiene la alarma activada por 24 horas 4 SLEEP OFF /REPEAT ALARM - apaga la función de adormitar de el radio - apaga la alarma activada por un perÃodo de 6 minutos 5 DISPLAY - visualiza la hora del reloj/alarma y el estatus de la unidad 6 ALARM 1 , ALARM 2 â�� OFF desactiva la alarma 1 o alarma 2 RADIO activa la radio de la alarma 1 o alarma 2
CLOCK AL AL ARM 1 S E T A RM 2 T I ME
ALAR
M RESET
ALARM 1
D UA L
AL
AR
AJ3 220 M
CLO CK RADI O
�
�
�
SLE EP
ALA
OFF
RM 2
OF
F /RA
D
�
�
�
IO / BU Z
ZER
3 ALARM RESET - stops the active alarm for 24 hours 4 SLEEP OFF /REPEAT ALARM - switches off the radio sleep function - switches off the active alarm for a 6 minute period 5 DISPLAY - show the clock/ alarm times and status of the set 6 ALARM 1 , ALARM 2
D N AM B �F M A
G IN N U T
� �
OFF switches off the alarm 1 or alarm 2 RADIO activates the radio for alarm 1 or alarm 2
1 Remove the battery door to insert a 9 volt 6F22 type battery (not included) for power backup. 2 Replace the battery door.
ALA
RM
1
E
FM
AM
M eg ah er tz Ki loh er tz
LU O V
M
�
530
88 �
92
630
� 96
800
� 10
0 � 104 1000 � 10
1300
AL AR M 2
8
1700
Meg ahertz Kilohertz
FM
AM
� BUZZER activates the buzzer for alarm 1 or alarm 2 7 VOLUME - adjusts the sound level 8 BAND - select FM/AM (MW or LW) waveband 9 TUNING - tunes to radio stations 0 RADIO OFF � ON - switches the radio off/on ! Battery door - opens to store a 9 volt 6F22 type battery (not included) for power backup @ Mains lead - for AC mains supply # Pigtail aerial - improves FM reception
1 Retirez le couvercle de logement de la pile afin d�y introduire une pile de type 9 volt 6F22 (non-incluse) pour réserve de la source d�alimentation. 2 Replacez le couvercle de piler. NOTE: Si aucune pile de réserve n�est installée ou l�interruption du courant électrique est prolongée, vous devrez régler les temps de l�horloge et de l�alarme à nouveau. Les piles contiennent des substances chimiques et devraient être jetées adéquatement.
Consommation de puissance en attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
�
1 Retire la puerta de las baterÃas para insertar una baterÃa tipo 9 voltios 6F22 ( no incluida) como reserva de alimentación. 2 Coloque la puerta de las baterÃas. NOTA: En caso de que no se haya instalado baterÃas de reserva o la interrupción
NOTE: If no backup battery is installed or the power interruption is prolonged, you will need to set the clock and alarm times again.
� BUZZER activation de la sonnerie pour l�alarme1 ou alarme 2 7 VOLUME - ajuste le niveau du son 8 BAND - sélectionne la bande de fréquence FM/AM (MW ou LW) 9 TUNING - réglage pour stations de radio 0 RADIO OFF � ON - pour mettre en marche ou fermer le radio ! Couvercle du logement de la pile - s�ouvre pour placer une pile de type 9 volt 6F22 (non-incluse) pour réserve d�alimentation @ Cordon d�Alimentation sur le Secteur - pour une alimentation sur Courant Alternatif # Antenne en�tire bouchon� - pour améliorer la réception FM
â�� BUZZER activa el zumbador de la alarma 1 o alarma 2 7 VOLUME - ajusta el nivel del sonido 8 BAND - selecciona las bandas de FM/ AM (MW o LW) 9 TUNING - sintoniza estaciones de radio 0 RADIO OFF â�¢ ON - enciende/apaga el radio ! Puerta de BaterÃa - retire para la instalación de baterÃa tipo 9 volt 6F22 ( no incluida) @ Cable de corriente - para alimentación por corriente continua # Antena flexible - mejora la recepción de FM
Batteries contain chemical substances so should be disposed of properly.
Standby power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
se haya prolongado, necesitará programar la hora del reloj y la alarma nuevamente. Se debe deshacer la baterÃa de manera correcta, ya que la baterÃa contiene sustancias quÃmicas.
Consumo eléctrico posición de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
For users in the U.K.: please follow the instructions on the reverse of this sheet.
RADIO
SWITCHING OFF THE ALARM There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm completely, the 24 hour alarm reset option will be automatically selected after 59 minutes, from the time your alarm time first goes off. 24 HOUR ALARM RESET If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the same alarm setting for the following day: � Press ALARM RESET during the alarm call. CANCELING THE ALARM COMPLETELY To cancel the set alarm time before it goes off, or during the alarm call: � Adjust ALARM 1 or ALARM 2 to OFF position. REPEAT ALARM This repeats your alarm call at 6-minute intervals. 1 During the alarm call, press SLEEP OFF /REPEAT ALARM. 2 Repeat if desired for up to 59 minutes. SLEEP About Sleep This set has a built-in timer which enables the set to be automatically switched off during radio playback after a set period of time. This allows you to lie back, listen and fall asleep. The maximum sleep time is 59 minutes. Setting SLEEP 1 Check that the clock control is in CLOCK position. 2 Set RADIO to OFF position. 3 Set your sleep time by pressing on the SLEEP button. Keep your finger on the button and the display will begin to count down from 0:59 to 0:00 minutes. � To cancel sleep, or to switch off the sleep period press /REPEAT ALARM. SLEEP OFF
RADIO
POUR FERMER L�ALARME Il y a trois façons de fermer l�alarme. A moins que vous annulez l�alarme complètement, l�option �reset� 24 heure de l�alarme sera automatiquement sélectionné après 59 minutes, à partir du temps où votre alarme sonnera pour la première fois. �RESET� D�ALARME 24 HEURES Si vous désirez que le mode d�alarme soit arrêté immédiatement mais vous désirez également garder le même réglage pour la journée suivante: � Appuyez le bouton ALARM RESET pendant le cri de l�alarme. ANNULER L�ALARME COMPL�TMENT Pour enlever l�heure réglée de l�alarme avant qu�il s�active, ou pendant le cri de l�alarme: � Mettez ALARM 1 ou ALARM 2 en position OFF.
RADIO
APAGANDO LA ALARMA Hay tres maneras de apagar la alarma. En caso que desea apagar completamente su alarma, la opción de 24 hour alarm reset se seleccionará automáticamente después de 59 minutos, a partir de la hora que su alarma se apague. PARA CANCELAR LA ALARMA DE 24 HORAS Si desea que el modo de alarma se detenga inmediatamente pero desea retener las caracterÃsticas de la misma alarma para el dÃa siguiente: â�¢ Oprima ALARM RESET cuando la alarma suene. PARA APAGAR LA ALARMA COMPLETAMENTE Para apagar la función de la alarma antes de su desactivación, o cuando la alarma suene: â�¢ Ajuste ALARM 1 o ALARM 2 a la posición OFF . REPETIR ALARMA Es para activar el repetidor de la alarma por intervalos de 6 minutos. 1 Cuando se active el zumbador de la alarma, oprima SLEEP OFF /REPEAT ALARM. 2 Repite en caso deseado hasta por 59 minutos. SLEEP (Sueño) Acerca de Sleep (Sueño) Este aparato lleva incluido un temporizador que permite el apagado automático durante la escucha de la radio: después de un periodo de tiempo seleccionado. Esto le permite reposar, escuchar y dormirse. El periodo adormecedor máximo es de 59 minutos. Programación de SLEEP
AJ 3220 - Clock radio English Français Español Deutsch Nederlands Italiano
You can use this set solely as a radio! 1 Adjust RADIO OFF � ON to ON to switch on the radio. 2 Select your waveband by adjusting the BAND switch. 3 Adjust TUNING to tune to your desired station. 4 Turn the VOLUME control to adjust the volume level. 5 Adjust RADIO OFF � ON to OFF to switch off the radio. To improve reception: FM: extend and position the pigtail for optimum reception. AM: uses a built-in aerial inside the set. Direct the aerial by adjusting the
position of your set. SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES The time is displayed using the 24-hour clock
Vous pouvez utiliser le radio-horloge uniquement comme un radio! 1 Ajustez le bouton OFF � ON du RADIO à ON pour mettre en marche le radio. 2 Sélectionnez votre bande en ajustant la touche BAND. 3 Ajustez TUNING pour trouver votre station de radio. 4 Tournez le bouton du VOLUME pour ajuster le volume. 5 Ajustez le bouton OFF � ON du RADIO à OFF pour fermer le radio.
Pour améliorer la réception: FM: pour la réception en FM, modifiez légèrement la position de l�antenne en �tire-bouchon�. AM: utilise une antenne incorporée dans l�appareil. Dirigez l�antenne en ajustant la position de votre appareil. R�GULATION DE L�HEURE DE L�HORLOGE ET DE L�ALARME L�heure est affichée suivant le format de 24 heures.
¡Usted puede usar el radio reloj como solamente radio! 1 Cambie RADIO OFF � ON a ON para encender el radio. 2 Para seleccionar la banda solo ajuste el interruptor de BAND. 3 Adjuste TUNING para encontrar su estacion de radio. 4 Gire el control de VOLUME para ajustar el nivel del volumen. 5 Ajuste RADIO OFF � ON a OFF para apagar el radio.
Para mejorar la recepción: FM: para la FM, ajuste la antena flexible. AM: utiliza la antena interna dentro de la unidad. Dirija la antena para ajustar la posición de su unidad. PROGRAMANDO LA HORA DE SU RELOJ Y ALARMA El horario se muestra utilizando el reloj de 24 horas. ¡IIMPORTANTE! Para ajustar el horario del reloj y la alarma asegúrese de pulsar
IMPORTANT! To adjust the clock and alarm times accurately, always make sure you press the 7 or � buttons separately and not simultaneously. 1 Turn the clock control to SET TIME or ALARM 1 or ALARM 2 to set the
clock or alarm time respectively. 2 Press 7 or � repeatedly or hold down on the respective button to adjust the hours and minutes.
3 Release 7 or � when you reach the correct setting. 4 After you have set both the hour and minutes, turn the clock control to CLOCK to run on clock time.
SELECTING THE ALARM MODE GENERAL If you wish to use the alarm, you must first set the alarm time first. You can choose from two different alarm modes to wake you up: by radio or buzzer. � Select your choice of alarm mode by adjusting ALARM 1 or ALARM 2 to RADIO or BUZZER. � Your selected alarm mode symbol: (off), (radio), or (buzzer) is shown next to the ALARM 1 or ALARM 2 switch.
IMPORTANT! Afin d�ajuster les heures de l�horloge et de l�alarme avec précision, soyez toujours certains d�appuyer sur les touches 7 ou � séparément et non simultanément. 1 Tournez le bouton du contrôle de l�horloge à SET TIME ou bien ALARM 1 ou ALARM 2 pour régler l�heure respective de l�horloge ou de l�alarme. 2 Appuyez les touches 7 ou � à répétition ou appuyez continuellement le bouton respectif pour ajuster les heures et minutes. 3 Relâchez les touches 7 ou � lorsque vous atteindrez le réglage désiré. 4 Lorsque vous aurez réglé les heures et les minutes, tournez le bouton du contrôle de l�horloge à CLOCK pour retourner à l�heure de l�horloge.
CHOISIR LE MODE ALARME G�N�RAL Si vous désirez utiliser l�alarme, vous devrez premièrement régler l�heure de l�alarme. Vous pouvez choisir entre deux modes d�alarme pour votre reveil: radio ou sonnerie. � Sélectionnez le mode d�alarme souhaité en mettant ALARM 1 ou ALARM 2 sur RADIO ou BUZZER. � Le symbole correspondant au mode d�alarme sélectionné: (arrêt), (radio), or (sonnerie) apparait à côté de l�interrupteur ALARM 1 ou ALARM 2 .
ALARME DE R�P�TITION Ceci répète votre appel d�alarme à des intervales de 6 minutes. 1 Durant l�appel d�alarme, appuyez SLEEP OFF /REPEAT ALARM. 2 Répétez si désiré pour jusqu�à 59 minutes. SOMMEIL A propos du Sommeil Cet appareil est équipé d�une minuterie intégrée qui permet d�arrêter l�appareil automatiquement en mode radio au bout d�une période donnée pré-réglée. Cette fonction vous permet de vous allonger, d�écouter et de vous endormir au son de la radio. La durée maximale avant mise en sommeil est de 59 minutes. Réglage du SOMMEIL 1 Assurez-vous que le contrôle de l�horloge est en position CLOCK.
siempre los botones 7 o â�� por separado, no simultáneamente. 1 Para programar su reloj y alarma respectivamente cambie de controle del reloj a SET TIME o ALARM 1 o ALARM 2. 2 Oprima repetitivamente 7 o â�� o mantenga presionado los botones respectivos para ajustar los dÃgitos de las horas y minutos. 3 Cuando termine con los ajustes deseados, suelte 7 o â��. 4 Después de ajustar ambos la hora y minutos, cambie de controle del reloj a CLOCK para activar la hora del reloj.
SELECCIONANDO EL MODO ALARMA GENERAL Si desea utilizar la alarma, primeramente deberá de ajustar el horario. Como despertador, podrá seleccionar entre dos modos distintos de alarma: radio o zumbador. â�¢ Seleccione el modo de alarma ajustando ALARM 1 o ALARM 2 a RADIO o BUZZER. â�¢ El sÃmbolo del modo seleccionado de alarma: (desactivado), (radio), o (zumbador) será mostrado al lado del interruptor ALARM 1 o
Meet Philips at the Internet http://www.philips.com Printed in Hong Kong
2 Réglez le RADIO à la position OFF. 3 Appuyez SLEEP pour activer la fonction sommeil. Réglez la durée avant mise en sommeil en appuyant sur le bouton SLEEP. Restez appuyé sur le bouton;
l�affichage commence le compte-à -rebours de 0:59 à 0:00 minutes. � Pour annuler la fonction de mise en sommeil, ou pour désactiver la durée avant mise en sommeil, appuyez sur SLEEP OFF /REPEAT ALARM. GUIDE DU CONCILIATEUR Si un défaut se produit, vérifiez premièrement les points suivants avant d�apporter votre appareil pour réparation. S�il vous est impossible de remédier au problème en suivant ces suggestions, consultez votre distributeur ou centre de service. AVERTISSEMENT: Vous ne devriez, en aucune circonstance, tenter de réparer l�appareil vous-même puisque ceci rendra votre garantie nulle et sans effet. Ne jamais ouvrir vous-même l�équipement au risque de recevoir des chocs électriques. Problème � Cause possible � Solution Son / alimentation absents � Volume non ajusté � Ajustez le volume Crépitement occasionnel pendant la diffusion FM � Signal faible � Ajustez l�antenne en �tire-bouchon�
1 Revise que controle del reloj esta en la posición de CLOCK. 2 Ajuste RADIO a la posición OFF. 3 Pulse SLEEP para activar la función de adormecedor. Ajuste el horario del adormecedor por medio del botón SLEEP. Mantenga pulsado el botón y el visualizador comenzará la cuenta atrás desde 0:59 a 0:00 minutos. � Para cancelar el adormecedor, o cancelar el periodo adormecedor pulse SLEEP OFF /REPEAT ALARM.
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the guarantee. Do not open the set as there is a risk of electric shock. Problem � Possible Cause � Remedy No sound/power � Volume not adjusted � Adjust the volume Occasional crackling sound during FM broadcast � Weak signal � Extend and position the pigtail Continuous crackling/hiss disturbance during AM broadcast � Move set interferenceother electrical equipment � Electrical away from from TV, computer, fluorescent lamp, etc.
ENTRETIEN � Si vous n�avez pas l�intention d�utiliser votre appareil pour une longue période, débranchez le cordon électrique de la prise de courant au mur. II va de soi qu�il faut également retirer la batterie de l�appareil. Vous éviterez ainsi les riques de fuite et, par conséquent, d�endommagement du radio-réveil. � N�exposez pas l�appareil à l�humidité, la pluie, le sable ou une chaleur excessive provenant d�équipement chauffant ou bien du soleil direct. � Pour nettoyer l�appareil, utilisez un chamois de cuir doux et légèrement humide. N�utilisez aucun nettoyant contenant de l�alcohol, de l�ammoniac, benzine, ou de tels abrasifs, puisque ceux-ci pourraient endommager le boîtier. INFORMATION �COLOGIQUE Pour faciliter le triage, nous avons réduit l�emballage à un minimum en deux matières: papier et carton. Votre appareil consiste en des matières pouvant être recyclées si l�appareil est démonté par une compagnie spécialisée. Veuillez s�il-vous-plait observer les règlements locaux concernant la disposition de matériels d�emballage et d�équipement usagé.
MANTENIMIENTO â�¢ Si no va a usar su unidad por un perÃodo largo, desenchúfelo de la fuente de potencia y también sacar la pila del aparato en evitación de daños por eventuales fugas. â�¢ No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por aparatos de calefacción o luz directa. â�¢ Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza ligeramente humedecido. No use agentes de limpiezas que contengan alcohol, amonÃaco, benceno, o abrasivos que causan daños a la casa. INFORMACIÃ�N AMBIENTAL Hemos reducido el embalaje al mÃnimo para la fácil separación en dos material: papel y cartón. Esta unidad contiene material que se pueden reciclar si son desmontados por compañÃas especializadas. Observe las regulaciones locales en lo referente a la disposición de materiales de embalaje y aparatos usados.
SOLUCIONANDO PROBLEMAS En caso de falla, revise primero los puntos enumerados a continuación, antes de llevar su unidad para reparación. En caso que usted no pueda remediar el problema siguiendo los pasos mencionados, consulte a su distribuidor o centro de servicio. ADVERTENCIA: ¡No abra el equipo, ya que puede recibir un choque eléctrico! Bajo ninguna circunstancias trate de arreglar la unidad usted mismo, esto invalidará la garantÃa. Problema â�� Posible causa â�¢ Solución No hay sonido/ alimentación â�� Ajuste el no ajustado â�¢ Volumen volumen Distorsiones esporádicas en sonido al sintonizar FM â�� Señal débil â�¢ Ajuste la antena flexible Distorsiones continuas / Sonido de silbido durante la recepción de AM
@# 12 3 4 56 7
� If you do not intend to use the set for a long time, withdraw the mains plug from the wall socket. In addition to this, it is advisable to remove the battery from the clock radio. This will prevent any danger of leakage and the clock radio will not be damaged. � Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight. � To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather. Do not use any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing. ENVIRONMENTAL INFORMATION
SLE EP
CLO ALA CK AL RM 1 S E T A RM 2 T I ME
A
LAR
M RESET
ALARM 1
D UA
LA L
AR
AJ 3220 M
OC K RADIO
CL
�
�
�
SLEE P
OF F
ALA
RM
OF
2
F /RA
DIO
We have reduced packaging to the minimum for easy separation into two materials: paper and cardboard. Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe local regulations on the disposal of packing materials and old equipment.
G T U N IN
�
�
/ BU
�
ZZE
R
ALAR
M1
D N AM B �F M A
FM
AM
M
eg ah er tz Ki lo he rtz
88
530
LU O V
E M
�
92
630
� 96
800
� 10
0 � 104 1000 � 10 1300 8
1700
AL AR M 2
Meg ahertz Kilohertz
This product complies with the radio interference requirements of the European Union. The type plate is located on the bottom of the set.
The alarm does not function � Alarm time not set and or alarm mode not selected � See the alarm time and / select alarm mode � � � �
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I�Union Européenne en matière d�interférences radio. La plaquette de type se trouve à la base de l�équipement.
Crépitements/sifflement continus pendant la diffusion AM � Interférence électrique d�une télévision, d�un ordinateur, lampe
FM
AM
fluorescente, etc. � Placez l�appareil à un endroit éloigné d�autre équipement électrique
L�alarme ne fonctionne pas � L�heure de l�alarme n�est pas fixé et/ou le mode de l�alarme n�est pas sélectionné � Fixez l�heure de l�alarme et sélectionnez le mode d�alarme � � � �
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la Unión Europea. La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo.
� Interferencias eléctricas de TV, computadoras, lámparas fluorescentes, etc. � Aleje la unidad de otros equipos eléctricos La alarma no funciona � La alarma no ha sido programada o el modo alarma no ha sido seleccionado � Programe la hora de la alarma y / seleccione el modo alarma � � � �
0
!
8 9
Volume too low for RADIO Adjust the volume Radio alarm not adjusted to radio station Tune to a radio station
Volume trop bas pour le RADIO Ajustez le volume L�alarme Radio n�est pas ajusté au station de radio Réglez TUNING pour trouver une station
Volumen demasiado bajo para RADIO Ajuste el volumen La alarma de el radio no ha sido ajustada a estaciones de radio Sintonice a estaciones de radio
|
|
|
> |
|