|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5898 gości i 22 zarejestrowanych klientów
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
Operation
Precautions
�This unit cannot be used with a car audio without an FM tuner. �If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. �If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. �Avoid installing the CD changer and wired remote in places: � subject to temperature exceeding 55°C (131°F). � subject to direct sunlight. � near heat sources (such as heaters). � exposed to rain or moisture. � exposed to excessive dust or dirt. � subject to excessive vibration.
Fonctionnement
Précautions
�Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM. �Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans l�habitacle, laissez l�appareil refroidir avant de l�utiliser. �Si l�appareil n�est pas alimenté, vérifiez d�abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible. �Evitez d�installer le changeur de CD et la télécommande à fil à un endroit : � où la température peut dépasser 55°C (131°F), � en plein soleil, � près d�une source de chaleur (comme un chauffage), � exposé à la pluie ou à l�humidité, � poussiéreux ou sale, � exposé à des vibrations fortes.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Réinitialisation de l�appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l�appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation à l�aide d�un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Reset button Touche de réinitialisation
Listening to a CD
1 2
Turn on the FM tuner of your car audio. Tune in the selected transmitting frequency* with the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the factory.
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.
Lecture d�un CD
A chaque pression sur (SHUF/REP), l�affichage change de la façon suivante: B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2 Annulation (REP hors service) b Pour revenir à la lecture normale, appuyez plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu�à ce que l�indication �REP� ou �SHUF� disparaisse.
1 2
Mettez sous tension le syntoniseur FM de votre autoradio. Syntonisez la fréquence de transmission* sélectionnée avec le syntoniseur FM de votre autoradio.
* La fréquence de l�appareil est réglée par défaut sur 88,3 MHz.
You can change the frequency. (See �Changing the transmitting frequency� below.)
1 2
3 4
Press u. CD playback starts. Adjust the volume with the volume control on your car audio. All the tracks play from the beginning.
Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency appears. Press or select the frequency. Each time you press repeatedly to or , the
Vous pouvez changer la fréquence. (Voir �Changement de la fréquence de transmission� ci-dessous.)
Changement de la fréquence de transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu�il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l�appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.
3 4
Appuyez sur u. La lecture du CD démarre. Réglez le volume à l�aide de la commande du volume de votre autoradio. Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
frequencys changes as follows: : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t 88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes � When CD playback stops, you may hear some noise from the speakers. To prevent this from happening, turn the volume down before stopping CD playback. � If you turn off the ignition switch of your car without stopping CD playback, it will automatically resume CD playback from where it was stopped when you turn on the ignition switch again.
1
Pour arrêter la lecture d�un CD
Appuyez sur (OFF).
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes jusqu�à ce que la fréquence apparaisse. Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour sélectionner la fréquence. Chaque fois que vous appuyez sur ou , la fréquence change dans l�ordre suivant : : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t 88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
2
Remarques � Lorsque vous arrêtez la lecture d�un CD, il se peut que vous entendiez des parasites dans les hautparleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant d�arrêter la lecture du CD. � Si vous coupez le contact de votre voiture sans arrêter la lecture du CD, celle-ci reprendra automatiquement là où elle a été interrompue lorsque vous remettrez le contact.
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to the radio or a tape.
Note Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some interference with radio reception.
Notes � When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to tune your FM tuner to the newly selected one. � Press u on the wired remote before changing the frequency if the power to the unit is turned off.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d�écouter la radio ou une cassette.
Changing the output level Playing tracks in random order
� Shuffle Play
You can select: �SHUF 1�to play the tracks on the current disc in random order. �SHUF 2�to play all the discs in random order. Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired setting appears (SHUF1 or SHUF2). After five seconds, shuffle play starts. Each time you press (SHUF/REP), the display changes as follows: B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 REP 2 b Cancel (SHUF off) b You can select the output level from the unit. Normally the unit is used at the initial output level; change the level if necessary.
Remarque Si vous n�arrêtez pas la lecture du CD, des interférences risquent de se produire avec la réception radio.
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Remarques � Si vous changez la fréquence de transmission de l�appareil, n�oubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée. � Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire avant de changer la fréquence si l�appareil n�est pas sous tension.
1 2
Press (SHUF/REP) for two seconds. Press (SHUF/REP) momentarily. Initial setting
Lecture des plages dans un ordre quelconque
� Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner: �SHUF 1�pour reproduire les plages du disque en place dans un ordre quelconque. �SHUF 2�pour reproduire tous les disques dans un ordre quelconque. Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu�à ce que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou SHUF2). La lecture aléatoire commence dans les cinq secondes qui suivent. A chaque pression sur (SHUF/REP), l�affichage change de la façon suivante: B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2 Annulation (SHUF hors service) b Pour revenir à la lecture normale, appuyez plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu�à ce que l�indication �SHUF� ou �REP� disparaisse.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l�appareil. En principe, l�appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
3
Press
or
repeatedly to
select the output level.
To decrease the output level
To go back to the normal playback mode, press (SHUF/REP) repeatedly until the �SHUF� or �REP� indication disappears.
1 2
:,
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes. Appuyez brièvement sur (SHUF/REP). Réglage initial
To increase the output level
Playing tracks repeatedly
� Repeat Play
You can select: �REP 1�to repeat the track. �REP 2�to repeat the disc. Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired setting appears (REP1 or REP2). After five seconds, the repeat play starts. Each time you press (SHUF/REP), the display changes as follows: B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 REP 2 Cancel (REP off) b
:,
3
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
Note you select level 4 or 5, the CD playback sound When may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.
:,
Pour augmenter le niveau de sortie
Répétition de plages
� Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner: �REP 1�pour répéter une plage. �REP 2�pour répéter tout un disque. Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu�à ce que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2). La lecture répétée commence dans les cinq secondes qui suivent. :,
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
To go back to the normal playback mode, press (SHUF/REP) repeatedly until the �REP� or �SHUF� indication disappears.
Remarque Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.
|
|
|
> |
|