|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5321 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
EXP2480_A
2/17/05
11:05 AM
Page 2
1
Español
Accesorios incluÃdos: 1 x auriculares AY3806
CONTROLES
Pilas (no incluidas)
ALIMENTACI�N EL�CTRICA
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3) � Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3).
ALIMENTACI�N EL�CTRICA
Adaptador de red (incluido u opcional) Utilice sólo el adaptador de red 4.5V/450mA DC,corriente continua, con el polo positivo en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo. 1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el del adaptador de red. 2 Conecte el adaptador de red a pared. 4.5V DC del la toma reproductor y a un enchufe de
SOBRE EL MP3
La tecnologÃa de compresión de música MP3 (MPEG Audio Layer 3) reduce de forma significativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la misma calidad de sonido que un CD. â�¢ legalesconseguir archivos de música: Puede descargar archivos dedesde sus Como de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos música propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de CD-ROM de su ordenador y convierta la música utilizando un codificador de software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3.) â�¢ Como hacer un CD-ROM con archivos MP3: Utilice la grabadora de CD de su ordenador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco duro a un CD-ROM.
Nederlands
1 x hoofdtelefoon AY3806
BEDIENINGSTOETSEN
Batterijen (niet bijgeleverd)
VOEDING
Inserting AA (LR6, UM3) batteries � Open het batterijvakje en leg er 2 normale of alkaline batterijen in, type AA (LR6, UM3).
VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar) Gebruik alleen de adapter (4.5V/450mA gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift). Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
INFORMATIE OVER MP3
De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG Audio Layer 3) verkleint de digitale gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft. � Hoe krijgt u muziekbestanden U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw computer downloaden of ze van uw eigen audio-cd�s maken. Plaats hiertoe een audio-cd in de cd-romdrive van uw computer en converteer de muziek met daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger aanbevolen. � Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde schijf op een cd-rom op te nemen (�branden�).
1
2
Meegeleverde accessoires:
8
Controles (véanse las figuras 1) 1 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la reproducción del CD. 2 3 / 4 ...............sólo CD-MP3: salta hacia delante/atrás en las álbums del CD. 3 � /§................realiza un salto y busca hacia atrás/delante en las pistas del CD. 4 FM......................enciende/ apaga la radio. 5 9 ........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o apaga el equipo. 6 DBB ...................activa y desactiva la intensificación de graves. 7 ESP ....................para seleccionar entre el modo de ahorro en el consumo de pilas y Protección Electrónica frente Saltos (ESP). ESP asegura una reproducción continuada del CD a pesar de cualquier vibración o golpe. 8 ...........................pantalla 9 PROG .................programa pistas. 0 MODE ................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción. ! � VOL +...........ajusta el volumen.
Bedieningstoetsen, ( zie afbeelding 1) 1 2; ...................... schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave. 2 3 / 4 ............... alleen MP3-cd: springt vooruit/achteruit album. 3 � /§................ springt en zoekt nummers achteruit/ vooruit. 4 FM...................... schakelt de radio aan/ uit. 5 9 ........................ stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de speler uit. 6 DBB ................... schakelt lagetonenversterking aan en uit. 7 ESP .................... om tussen de batterijspaarmodus en elektronische overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en schokken. 8 ........................... display 9 PROG...................programmeert nummers. 0 MODE..................selecteert de verschillende weergavemogelijkheden. ! � VOL + ............stelt het volume in. @ p / LINE OUT.... 3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op een andere audio-ingang van een extra toestel. # OPEN 2............. opent het CD-deksel. $ 4.5V DC.............. aansluitbus voor externe voeding. % ........................... typeplaatje ^ OFF..................... schakelt HOLD uit. RESUME ........... slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op HOLD ................. vergrendelt alle toetsen.
PLAY PAUS E
ALBUM
Consejos útiles:
â�� No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de diferentes tipos. â�� Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un perÃodo de tiempo prolongado. Indicación de las pila El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
BATT
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de Nuttige tip:
â�� Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar. â�� Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el equipo durante un perÃodo de tiempo prolongado. Batterijsymbool De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond. De batterij is bruikbaar
BATT
spanning van de net-adapter overeenstemt.
7
BATT
FM
STO P
ALBUM SEA RCH ALBUM
3 4 5
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
6
Consejos útiles:
â�� Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo. Manejo del reproductor de CD y de los CDs â�¢ No toque las lentes A del reproductor de CDs. â�¢ No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad, lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por aparatos calefactores como por la exposición directa al sol). â�¢ Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave, ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos corrosivos. â�¢ Para limpiar el CD, frótelo siguiendo lÃneas rectas desde el centro al exterior utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta. â�¢ Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente frÃo a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad. â�¢ La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede provocar un funcionamiento incorrecto. â�¢ Evite las caÃdas del equipo, ya que podrÃa sufrir daños.
Nuttige tip:
� Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt. CD-speler en omgang met de CD � Raak de lens A van de CD-speler niet aan. � Stel de speler, de batterijen of CD�s niet bloot aan vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt door verwarmingstoestellen of direct zonlicht). � U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken. � Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op. � De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD�s onmogelijk. Laat de CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is. � Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen storingen veroorzaken. � Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Consejos útiles:
â�� Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3. â�� Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 350 (con un tÃpico nombre de archivo de una longitud de 20 caracteres) â�� Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont courts. Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos propietarios. Información medioambiental â�¢ Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma protectora). â�¢ Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas agotadas o su antiguo equipo a la basura. â�� Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras. â�� No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato (por ejemplo objetos que contengan lÃquidos, velas encendidas)
Nuttige tip:
� Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3. � Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 350 (bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens) � Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen worden meer bestanden ondersteund. Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. Met het oog op het milieu � Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie). � Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. � Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater. � Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat (bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen)
Se puede utilizar con pilas
BATT
Pilas con baja carga.
BATT
parpadea.
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales Tipo de pila Alcalina AA Disco de audio 17.5 horas Ahorro de energÃa CD MP3 30.5 horas
BATT
Batterij leeg.Als de batterij zwak is, knippert
BATT
.
Gemiddelde speelduur van batterijen in normale omstandigheden Batterijtype Alkaline AA audio-CD 17.5 uur Energiebesparende stand MP3-CD 30.5 uur
^ %
$ # @ 9 0 !
@ p / LINE OUT....conexión de 3,5 mm para auriculares; conexión para acoplar el equipo a otro de entrada de un aparato adicional # OPEN 2.............abre la tapa del CD. $ 4.5V DC ...............conector para fuente de alimentación externa. % ...........................placa de caracterÃsticas técnicas ^ OFF.....................desactiva HOLD; RESUME ...........guarda la última posición de una pista de CD reproducida; HOLD .................bloquea todos los botones.
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas contienen sustancias quÃmicas peligrosas.
Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde wijze afgevoerd te worden.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de radio establecidas por la Comunidad Europea.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Gemeenschap.
ENCENDIDO RAPIDO
SNELSTART Auriculares AY3806
AURICULARES
REPRODUCCI�N DE UN CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD grabables y CD regrabables y CD MP3. No intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD de ordenador. Notas: Es posible que los CD codificados con tecnologÃas de protección de los derechos de autor de algunas compañÃas discográficas no se puedan reproducir en este reproductor. 1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el reproductor.
REPRODUCCI�N DE UN CD
Para detener la reproducción � Pulse 9. � Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el número total depistas y el tiempo total de reproducción del CD. Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes aparecen mostrados respectivamente.
SELECCI�N DE UNA PISTA Y B�SQUEDA
Selección y búsqueda en todos los discos Selección de una pista � Pulse brevemente � o § una o varias veces para saltar al comienzo de la pista actual, anterior o siguiente. � En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción. � La reproducción continuará con la pista seleccionada. Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
HOOFDTELEFOON
Hoofdtelefoon AY3806 � Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de p / LINE OUT bus aan.
AFSPELEN VAN EEN CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD�s afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables en MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD af te spelen. Opmerkingen: CD's van platenmaatschappijen die hun CD's voorzien van een kopieerbeveiliging kunnen mogelijk niet worden afgespeeld op dit apparaat.
AFSPELEN VAN EEN CD
Om het afspelen te stoppen � Druk op 9. � Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers en de totale afspeeltijd van de CD worden weergegeven. Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums worden achtereenvolgens weergegeven. � Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken op alle disks Een nummer kiezen � Druk een of meer keer kort op � of § om naar het begin van het huidige, vorige of volgende nummer te springen. � Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. � Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer. FM Zoeken naar een passage tijdens het afspelen 1 Houd � of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar een bepaalde passage te zoeken. �Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume. Voor cdaudionummers versnelt het zoeken na 2 seconden. 2 Laat de toets bij de gewenste passage los. � Het afspelen wordt normaal vervolgd.
PLAY PAUS E
ALBUM ALBUM
â�¢ Conecte los auriculares incluÃdos con el equipo a la clavija p / LINE OUT.
0
PLAY PAUS E
ALBUM SEA RCH ALBUM
Nuttige tip:
� Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem. Regel het geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler. BELANGRIJK! Gehoorbescherming: luister met een normaal volume. het gebruik van een hoofdtelefoon bij een hoog volume kan leiden tot gehoorbeschadiging. Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden of fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN OPEN 2 om de
speler te openen.
0
Consejos útiles:
â�¢ p / LINE OUT también puede utilizarse para conectar este aparato a su equipo estéreo. Para ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del equipo audio conectado y del reproductor de CD. IMPORTANTE! Advertencia de seguridad : No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas de oÃdos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oÃdo de manera permanente. Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehÃculo, ya que podrÃa provocar un accidente y es ilegal en muchos paÃses.
2 Inserte un CD de audio o CD MP3, cara impresa hacia
arriba presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo. 4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción. � Cd rEAd aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el contenido del CD � La pantalla muestra brevemente. Para un audio CD: el número total depistas y el tiempo total de reproducción del CD. Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes � La reproducción comienza automáticamente Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el número de pista actual y el tiempo de reproducción transcurrido Para un CD-MP3: el número del álbum/pista actual y el tiempo transcurrido en la reproducción aparecen mostrados. Para interrumpir la reproducción � Pulse 2;. � El tiempo de reproducción transcurrido parpadeará. � Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo.
� Pulse otra vez 9 para apagar el equipo. � Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
FM
2 Leg een audio-CD of MP3-CD in, met de bedrukte kant
naar boven, en druk de CD over de naaf
� Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
SEA RCH
1 Mantenga pulsada � o § para encontrar un pasaje
STO P
STO P
Nuttige tip: 3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken. 4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de
weergave te starten. � In het display verschijnt Cd rEAd terwijl de cd-speler de inhoud van de cd scant. � In het display verschijnt kort: Voor een audio-CD: het totale aantal nummers en de totale afspeeltijd van de CD. Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums Het afspelen meteen van start: � Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven. Voor een MP3-CD: Het huidige album/muziekstuknummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven. Om het afspelen te onderbreken � Druk op 2;. � De verstreken speelduur knippert. � Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten. � 30 seconden na indrukken van 9 schakelt het toestel automatisch uit. en lage tonen
Consejos útiles:
� 30 segundos después de pulsar 9 el equipo se apagará automáticamente.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y GRAVES
Ajuste del volumen � Ajuste el volumen utilizando � VOL +.
concreto, hacia atrás o hacia delante. �Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen. Para de audio búsqueda 2 Suelte el pistas de CDpasaje queladesee. se acelerará después de 2 segundos. botón en el � La reproducción normal continuará. Selección en CDs MP3 Para encontrar un archivo MP3, pulse primero 3 / 4 para seleccionar el álbum deseado. Selección de un álbum �Mantenga pulsado o pulse 3 / 4 varias veces hasta que encuentre el número de álbum deseado. �En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción. � La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá.
INSTELLEN VAN HET VOLUME EN LAGE TONEN
Instellen van het volume � Stel het volume in met behulp van � VOL +. op de CD-speler.
Kiezen op MP3-cd�s Om een muzieknummer op MP3 te vinden kunt u eerst drukken op 3 / 4 tom de gewenste album te selecteren. Een album kiezen �Druk herhaaldelijk op 3 / 4 of houd de knop ingedrukt totdat het gewenste albumnummer wordt weergegeven. �Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. � Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld.
Lagetonenregeling � Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen. � wordt aangegeven, als de versterking van de bassen geactiveerd is. .
Ajuste de graves � Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos. � se muestra en pantalla si se ha activado la intensificación de bajos.
Nuttige tip: � Wanneer een programma wordt afgespeeld, is het gebruik van de
3 of 4 toetsen uitgeschakeld.
Consejos útiles:
� Durante la reproducción de una programación, el uso de las teclas 3 o 4 queda bloqueado.
S�LECTION DES DIFF�RENTES POSSIBILIT�S DE LECTURE � MODE
PROGRAMACI�N DE N�MEROS DE PISTA
Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa.Una sola pista puede ser guardada más de una vez en el programa. Para un CD MP3: 1 Cuando el aparato esté detenido, pulse PROG para activar la programación. � 00 PROG parpadea
RESUME, HOLD
RESUME Se puede interrumpir la reproducción y continuarla (incluso tras un perÃodo largo de tiempo) en el punto en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear todos los botones de modo que no se ejecute ninguna acción (HOLD). Use el interruptor deslizante OFFâ��RESUMEâ�� HOLD para estas funciones. RESUME â�� continúa desde donde fue interrumpida 1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME durante la reproducción para activar RESUME. â�� Aparece RESUME en la pantalla. 2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción. â�� Aparecer RESUME en la pantalla y continuará la reproducción a partir del punto en que se detuvo. â�¢ Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF. â�� Desaparece RESUME. HOLD â�� Bloqueo de todos los botones Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental de otras funciones. Simplemente ajuste el (los) interruptor(es) HOLD correspondientes a la posición de activado o desactivado según desee. Por ejemplo: â�¢ Deslice el interruptor OFFâ��RESUMEâ��HOLD a la posición HOLD para activar HOLD en el aparato. â�� Visualizador: HOLd. Todos los botones están bloqueados. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el aparato está apagado, HOLd aparecerá mostrado sólo si se pulsa 2;. â�¢ Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor deslizante a la posición OFF. â�� Todos los botones están desbloqueados.
ESP, MODO DE AHORRO DE ENERG�A
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corrÃa. La función de ELECTRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embargo, esta función no protege el equipo frente a daños que pudieran ser originados por caÃdas! En este aparato, ESP está activado por defecto. También puedes desactivar ESP. â�¢ Pulse ESP. â�� ESP desaparece. â�¢ Pulse ESP. â�� ESP aparece una vez ESP activ. â�� ESP desactiv. â��ESP activ.
KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE
De door u geselecteerde afspeelmodus wordt aangegeven door 1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op MODE om één van de volgende functies te activeren. � � � 1: Het huidige nummer wordt steeds opnieuw afgespeeld. ALL: De hele CD/het hele programma wordt herhaald. ALBUM: (uitsluitend voor MP3-CD's): Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw afgespeeld. SCAN ALL: Elke track van de disc wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. SCAN ALBUM: (uitsluitend voor MP3-CD's): Elke track van het huidige album wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. SHUFFLE ALL: Alle nummers van de disk worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld. SHUFFLE : Herhaal en Shuffle. SHUFFLE ALBUM:(uitsluitend voor MP3-CD's): Alle nummers van het huidige album worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
U kunt maximaal 64 nummers in een programma opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het programma opslaan. Voor een MP3-CD RESUME
RESUME, HOLD
U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte (RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD). Gebruik hiervoor de schuifschakelaar OFF-RESUME-HOLD. RESUME � vervolgen vanaf de plaats waar u stopte 1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de weergave om RESUME te activeren. � RESUME wordt weergegeven. 2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen. 3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten. � RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat verder vanaf het punt waar u ze had stopgezet. � Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF. � RESUME gaat uit. HOLD � Bloqueo de todos los botones U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies. Plaats de desbetreffende HOLD-schuifregelaar(s) in de gewenste aan- of uit-stand van HOLD. Bijvoorbeeld: � Plaats de OFF�RESUME�HOLD -schuifregelaar in de stand HOLD om HOLD op het apparaat in te schakelen. � Display: HOLd. Alle toetsen zijn vergrendeld. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Wanneer het apparaat worddt uitgeschakeld, wordt HOLd slechts eenmaal weergegeven wanneer 2; wordt ingedrukt. � Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF. � Alle toetsen zijn ontgrendeld.
ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen! Op dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Je kunt ESP ook uitschakelen. � Druk op ESP. � ESP verdwijnt. � Druk op ESP. � ESP verschijnt eenmaal in het display. ESP aan � ESP uit �ESP aan
ñ
Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.
El modo de reproducción que Vd. ha seleccionado aparece indicado. 1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean necesarias para activar una de las siguientes funciones. � � � 1: La pista actual se reproducirá repetidamente. ALL: repite el CD/ programa entero. ALBUM: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas repetidamente. � SCAN ALL: Cada pista del disco se reproduce durante 10 segundos. � SCAN ALBUM: (sólo con CD-MP3): Cada pista en el álbum actual se reproduce durante 10 segundos. � SHUFFLE ALL: Todas las pistas del disco serán reproducidas una vez en orden aleatorio. � SHUFFLE : Repetir y Aleatorio. � SHUFFLE ALBUM: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas del álbum actual serán reproducidas una vez en orden aleatorio. 2 Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
ALBUM
1 Druk in stop-stand op PROG om programmeerstand
te activeren. � 00 PROG knipperen 2 Druk op � /§ om het gewenste album te selecteren.
ALBUM
2 Pulse � /§ para seleccionar el álbum deseado. 3 Pulse PROG para almacenar el álbum deseado.
� 001 parpadea para que programe una pista den tro del álbum. 4 Seleccione una pista pulsando � /§.
M
SEA RCH ALBUM
M
SEA RCH ALBUM
3 Druk op PROG om het geselecteerde album op te slaan.
� 001 knippert, zodat u een track in het album kunt programmeren. 4 Selecteer een muziekstuk door te drukken op � /§. 5 Druk op PROG om het nummer op te slaan. � Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.
5 Pulse PROG para guardar la pista.
�Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas que desee.
� � � � �
6 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas
seleccionadas. � Comenzará la reproducción y PROG aparece. Para un audio CD:
Consejos útiles:
� Para un CD-MP3: ESP está siempre activado de manera predeterminada.
Nuttige tip:
� Voor een MP3-CD: ESP is standaard ingeschakeld.
6 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen nummers te starten.
� De weergave begint en PROG verschijnt. Voor een audio-CD: 1 Herhaal stappen 1, 4, 5, 6.
1 Repita los pasos 1, 4, 5, 6. Consejos útiles:
� Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos, la programación se detendrá automáticamente. � Si intenta guardar más de 64 pistas, Visualizador: FULL Borrado del programa � Pulse 9 : � una vez en la posición stop � dos veces durante la reproducción �Visualizador: CLr.
Nuttige tip:
� Als u tijdens het programmeren niets doet binnen 10 seconden, wordt het programmeren automatisch stopgezet. � Als u meer dan 64 tracks probeert op te slaan, Display: FULL Wissen van een programma � Door tweemaal op 9 te drukken tijdens het afspelen of eenmaal in de stopstand. � Display: CLr.
Consejos útiles:
� En modos de reproducción aleatoria (Shuffle), al pulsar. � se regresa únicamente al inicio de la pista actual.
2 Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
Nuttige tip:
� Als u in de modus Shuffle op � drukt, keert u terug naar het begin van de huidige track.
Consejos útiles:
� El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre la tapa del CD, o si el equipo se apaga automáticamente. NOTES Antenas El cable del auricular se usa como antena de FM. Si fuese necesario, muévala para obtener la recepción más óptima.
Nuttige tip:
� Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt.
RADIO FM
RADIO FM
Puede sintonizar cualquier emisora de FM de forma automática o manual. Pulse FM para encender la radio.
SOLUCI�N DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo, anularÃa la garantÃa. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
ALBUM
SOLUCI�N DE PROBLEMAS
Se pierden directorios en el CD MP3 â�¢ Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su CD MP3 no sobrepasa 350. â�¢ Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3. El CD salta pistas â�¢ El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD. â�¢ resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada. La música salta o el sonido chasquea cuando reproduce un archivo MP3 â�¢ Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste, codifique la pista de audio de nuevo y cree un nuevo CD-ROM. No hay sonido o éste es de mala calidad. â�¢ Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;. â�¢ Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y lÃmpielas. â�¢ Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo. â�¢ Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos. Antenas
FM-TUNER
FM-TUNER
U kunt automatisch of manueel afstemmen op elke FM zender. 1 Druk op FM om de radio aan te zetten. Automatisch afstemmen op radiozenders OP 1 Houd 3 of 4 ingedrukt gedurende minstens 1 seconde. � De radio stemt af op een zender met voldoende zendsterkte en de radioweergave start. De huidige frequentieband en frequentie worden weergegeven. 2 Herhaal het zoeken tot u de gewenste radiozender vindt. Manueel afstemmen op radiozenders 1 Houd � of § ingedrukt. 2 Laat � of § los en druk dan nogmaals kort op � of § als u dicht bij de gewenste frequentie bent. 3 Druk meermaals kort op � of § tot u de gewenste frequentie bereikt. � Radioweergave start. De huidige frequentieband en frequentie worden weergegeven. � Om van radioweergave naar CD-weergave over te schakelen, druk op 2;. � Druk op 9 om de radio uit te zetten.
ALBUM
VERHELPEN VAN STORINGEN
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft. Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of service-organisatie. De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet � Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst zijn, of de contactpunten schoon zijn. � Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan. � Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de batterijen van de speler. � Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket naar boven). � Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is. � Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cdrecorder. � Controleer of de CD geen kopieerbeveiliging heeft, aangezien sommige niet voldoen aan de Compact Disc-standaard. In het display staat HOLd en/of de toetsen reageren niet � Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit. � Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen gedurende enkele minuten. Zorg dat de bestandsnamen van de � MP3-bestanden eindigen op .mp3.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende inhoudsopgaven op MP3-cd � Zorg dat het totaal aantal bestanden en albums op uw MP3 niet meer bedraagt dan 350. � Alleen albums met MP3-bestanden verschijnen Er worden nummers van de cd overgeslagen � De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon. � resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit. Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een MP3-bestand � Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom. Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit � Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;. � Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze schoon. � Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in. � Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler. Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
FM
Sintonización automática de emisoras de radio 1 Mantenga pulsadas 3 o 4 durante 1 segundo como mÃnimo. OP â�� La radio sintonizará una emisora con la potencia suficiente y la radio comenzará a reproducirse. La banda de frecuencias y la frecuencia actuales. 2 Repita la búsqueda hasta encontrar la emisora de radio que desee. Sintonización manual de emisoras de radio 1 Mantenga pulsadas â�� o §. 2 Suelte â�� o § y pulse brevemente de nuevo â�� o § cuando esté cerca de la frecuencia que desee. 3 Pulse brevemente â�� o § repetidamente hasta alcanzar la frecuencia deseada. â�� La radio empezará a reproducirse. Se mostrarán la banda de frecuencias y la frecuencia actuales. â�¢ Para cambiar de la reproducción de la radio a la del CD, pulse 2; . â�¢ Pulse 9 para apagar la radio.
SEA RCH ALBUM
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe consultar al comercio distribuidor o centro de servicio. El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia â�¢ Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas correctamente y que las espigas de contacto estén limpias. â�¢ Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien. â�¢ Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido. Compruebe también las pilas del reproductor. â�¢ Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la etiqueta hacia arriba). â�¢ Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe. â�¢ El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD. â�¢ Asegúrese de que el CD no está codificado con tecnologÃas de protección de los derechos de autor, ya que algunos no cumplen el estándar de disco compacto. La indicación HOLd está encendida y /o no hay ninguna reacción a los mandos â�¢ Si HOLD está activada, desactÃvela. â�¢ Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos segundos. El archivo de música no se reproduce â�¢ Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
De hoofdtelefoondraad wordt gebruikt als FM-antenne. Deze draad indien nodig verplaatsen voor een optimale ontvangst.
FM
SEA RCH ALBUM
Radiozenders opslaan Er kunnen maximaal 30 radiostations in het geheugen worden bewaard (1-30). 1 Stem af op een gewenste radiozender en druk op PROG. 2 Druk indien nodig meermaals op 3 , 4 om het nummer te selecteren dat aan deze radiozender moet worden toegekend. 3 Druk op PROG terwijl PROG knippert om de opslag te bevestigen. � De frequentieband, de frequentie en het voorkeuzenummer van de opgeslagen zender worden weergegeven. 4 Sla alle gewenste zenders op deze manier op. Afstemmen op een opgeslagen radiozender 1 Druk op FM om de radio aan te zetten. 2 Druk één of meerdere keren op de toetsen 3 ,4 tot de
MEMORIZACI�N DE LAS EMISORAS DE RADIO Puede almacenar hasta 30 emisoras de radio (1-30). 1 Sintonice la emisora de radio que desee y pulse PROG. 2 Pulse 3 o 4, repetidamente si fuese necesario, para seleccionar el número que desee asignar a esta emisora de radio. 3 Pulse PROG mientras parpadea PROG para confirmar que se ha memorizado. � Aparecerán la banda de frecuencias y el número de preselección de la emisora memorizada. 4 Memorice todas las emisoras que desee de esta forma. Sintonización de una emisora de radio memorizada 1 Pulse FM para encender la radio. 2 Pulse 3 o 4 una vez o más para encontrar tu emisora presintonizada. � La radio comenzará a reproducirse. Aparecerán la banda de frecuencias y el número de preselección de la estación memorizada.
ATENCI�N El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que no sean los aquà descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación.
gewenste geprogrammeerde zender in het display verschijnt. � Radioweergave start. De frequentieband, de frequentie en het voorkeuzenummer van de opgeslagen zender worden weergegeven.
LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking.
|
|
|
> |
|