Nie masz w koszyku żadnych produktów
 
English Polski Spanish 
Szukaj instrukcji do
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5952 gości 
Kategorie
Informacje
Polecamy
Strona główna >> AIWA >> HSTX527 Instrukcja Obsługi
 
 0 szt. w koszyku 

AIWA HSTX527
Instrukcja Obsługi


Tweetnij o tym produkcie a dostaniesz $1.00 rabatu!
  • Plik do pobrania
  • Format PDF
  • Kompletna instrukcja
  • Język: English, French, Spanish
Cena: $4.99

Opis AIWA HSTX527 Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email po jego zakupieniu.

Instrukcje obsługi (czasami nazywane także podręcznikiem użytkownika) opisuja funkcje i sposób działania danego produktu.

Instrukcja jest dostępna w następujących językach: English, French, Spanish

Plik nie jest jeszcze gotowy
Musisz najpierw dokonać zakupu.

Recenzje produktu
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!

Tekstowy podgląd strony 2 (kliknij aby zobaczyć)
I
1

ENGLISH

ESPA�OL

FRAN�AIS

PRESETTING � I
4 3 5 2
This unit can preset 10 stations for each band. 1 Release the HOLD switch. 2 Press the RADIO ON/OFF/BAND button to select AM, FM, TV or WTHR. If is displayed in the display, press the MODE button so that disappears. 3 Press the UP or DOWN button to tune in to a station. 4 Press the MODE button so that appears in the display. 5 Keep one of the numeric (1 � 5) buttons pressed for 1 � 2 seconds to select the preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button first. Example: To select preset number 7, press and release the +5 button. While �5� is flashing, press the 2 button for 1 � 2 seconds. To preset two or more stations, repeat the procedure from step 1.

PREFIJADO � I
Este aparato puede prefijar hasta 10 emisoras para cada banda. 1 Suelte el interruptor HOLD. 2 Presione el botón RADIO ON/OFF/BAND para seleccionar entre AM, FM, TV o WTHR. Si aparece en la pantalla, presione el botón MODE para que se apague . 3 Presione el botón UP o DOWN para sintonizar una emisora. 4 Presione el botón MODE para que aparezca en la pantalla. 5 Mantenga presionado uno de los botones numéricos (1 � 5) durante 1 � 2 segundos para seleccionar el número prefijado. Para los números prefijados 6 y siguientes, presione y suelte primero el botón +5. Ejemplo: Para seleccionar el número prefijado 7, presione y suelte el botón +5. Mientras está destellando �5�, presione el botón 2 durante 1 � 2 segundos. Para prefijar dos o más emisoras, repita el procedimiento desde el paso 1.

PREREGLAGE � I
Cet appareil permet le préréglage de 10 stations sur chaque bande. 1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND pour sélectionner AM, FM, TV ou WTHR. Si est affiché, maintenez la touche MODE pressée jusqu�à la disparition de . 3 Appuyez sur la touche UP ou DOWN pour accorder une station. 4 Appuyez sur la touche MODE de sorte que s�affiche. 5 Maintenez une des touches numériques (1 � 5) pressée 1 à 2 secondes pour sélectionner le numéro de préréglage. Pour les numéros de préréglage 6 et plus, pressez puis relâchez d�abord la touche +5. Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 7, pressez et relâchez la touche +5. Pendant le clignotement de �5�, appuyez sur la touche 2 1 à 2 secondes. Pour préléger deux stations ou plus, répétez la procédure de l�étape 1.

1
HOLD

2

3

To change the presetting
Repeat the procedure from step 1.

Para cambiar el prefijado
Repita el procedimiento desde el paso 1.

Modification du préréglage
Répétez la procédure à partir de l�étape 1.

Listening to preset stations � J
1 2 3 4 Release the HOLD switch. Press the RADIO ON/OFF/BAND button to select AM, FM, TV or WTHR. Press the MODE button so that appears in the display. Press and release the numeric (1 � 5) buttons to select the desired preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button first. Example: To select preset number 7, press and release the +5 button. While �5� is flashing, press and release the 2 button.

Para escuchar emisoras prefijadas � J
1 2 3 4 Suelte el interruptor HOLD. Presione el botón RADIO ON/OFF/BAND para seleccionar AM, FM, TV o WTHR. Presione el botón MODE para que aparezca en la pantalla. Presione y suelte los botones numéricos (1 � 5) para seleccionar el número prefijado deseado. Para el número prefijado 6 y siguientes, presione y suelte primero el botón el botón +5. Ejemplo: Para seleccionar el número prefijado 7, presione y suelte el botón +5. Mientras está destellando �5�, presione el botón 2.

Ecoute de stations préréglées � J
1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND pour sélectionner AM, FM, TV ou WTHR. 3 Appuyez sur la touche MODE de sorte que s�affiche. 4 Pressez et relâchez les touches numériques (1 � 5) pour sélectionner le numéro de préréglage. Pour les numéros de préréglage 6 et plus, pressez et relâchez d�abord la touche +5. Exemple: Pour sélectionner le numéro de préréglage 7, pressez et relâchez la touche +5. Pendant le clignotement de �5�, pressez et relâchez sur la touche 2. Après l�écoute, appuyez plusieurs fois sur la touche RADIO ON/OFF/BAND pour couper la radio. Vous pouvez aussi éteindre la radio en maintenant la touche RADIO ON/OFF/ BAND pressée plus de 2 secondes.

4

After listening, press the RADIO ON/OFF/BAND button repeatedly to turn off the radio. You can turn off the radio also by keeping the RADIO ON/OFF/BAND button pressed for more than 2 seconds.

Note
While is displayed, the S-BASS button functions as only the numeric �3� button. To emphasize the low frequencies, press the MODE button so that disappears, then press the S-BASS button.

Cuando no quiere escuchar más, presione repetidamente el botón RADIO ON/OFF/ BAND para desconectar la radio. También puede desconectar la radio manteniendo presionado durante más de dos segundos el botón RADIO ON/OFF/BAND.

Nota
Mientra aparece , el botón S-BASS funciona sólo como botón numérico �3�. Para dar énfasis a las bajas frecuencias, presione el botón MODE para que se apague y presione el botón S-BASS.

Remarque
Pendant l�affichage de , la touche S-BASS fonctionne seulement comme touche numérique �3�. Pour accentuer les basses fréquences, appuyez sur la touche MODE jusqu�à la disparition de , puis appuyez sur la touche S-BASS.

Caution

5

When selecting a preset station, DO NOT HOLD the numeric (1 � 5) buttons for more than a second. Otherwise, currently-tuned station will be preset to that button instead.

Precaución
Cuando se selecciona una emisora prefijada, NO MANTENGA presionados los botones numéricos (1 � 5) durante más de un segundo. De lo contrario, se prefijará la emisora sintonizada actualmente en ese botón.

Précaution
A la sélection d�une station préréglée, NE MAINTENEZ PAS les touches numériques (1 � 5) pressées plus d�une seconde. Sinon la station présentement accordée sera préréglée sur la touche à la place.

Frequency range and step � K
Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different steps in different countries. This unit is factory preset to use in North and South America (with TV and WTHR bands). To use the unit in Japan or Europe, change the receivable frequency ranges and steps as below. 1 Release the HOLD switch. 2 Press the RADIO ON/OFF/BAND button to turn on the radio. 3 Hold down both 4 and +5 buttons simultaneously for 3 seconds. Each time they are held, the band setting is displayed cyclically as below.

Intervalo y margen de frecuencia � K
Las emisiones de radio tienen márgenes de frecuencia diferentes y cambian en intervalos diferentes en función del país. Este aparato fue ajustado de fábrica para utilizar en América del Norte y del Sur (con bandas de TV y WTHR). Para utilizar el aparato en Japón o Europa, cambie las gamas de frecuencia que puede recibir y los intervalos como se indica a continuación. 1 Suelte el interruptor HOLD. 2 Presione el botón RADIO ON/OFF/BAND para activar la radio. 3 Mantenga pulsados los botones 4 y +5 simultáneamente durante 3 segundos. Cada vez que los mantenga pulsados, el ajuste de banda aparece cíclicamente como se muestra a continuación.

Plage et intervalle de fréquence � K
Les stations de radio émettent dans des plages de fréquences différentes et suivant des intervalles différents dans chaque pays. Cet appareil est préréglé à l�usine pour l�utilisation en Amérique du Nord et du Sud (avec bandes TV et WTHR). Pour l�utiliser au Japon ou en Europe, modifiez la plage et les intervalles de fréquences recevables comme indiqué ci-dessous. 1 Relâchez le commutateur HOLD. 2 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF/BAND pour activer la radio. 3 Maintenez les touches 4 et +5 simultanément enfoncées pendant 3 secondes. Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, le réglage de bande est affiché cycliquement comme indiqué ci-dessous.

J

1 3 4 2

US1: North and South America (with TV and WTHR bands) US : North and South America (without TV and WTHR bands) JP : Japan EU : Europe and other areas � To return to the factory preset frequency range and step directly, hold down both UP and DOWN buttons simultaneously for 3 seconds. � When the frequency range and step are changed, the preset stations are erased. � When the reception area is changed to US, JP, or EU, the tuner band will change to AM, FM1 and FM2. FM1 and FM2 have the same frequency range and both can be used to tune in to an FM station.

US1: América del Norte y del Sur (con bandas de TV y WTHR) US : América del Norte y del Sur (sin bandas de TV y WTHR) JP : Japón EU : Europa y otras zonas � Para recuperar directamente el ajuste de fábrica del intervalo y margen de frecuencia, mantenga pulsados simultáneamente los botones UP y DOWN durante 3 segundos. � Al cambiar el intervalo y margen de frecuencia, las emisoras programadas se borrarán. � Al cambiar la región de recepción a US, JP o EU, la banda del sintonizador cambiará a AM, FM1 y FM2. FM1 y FM2 tienen la misma gama de frecuencias y ambas pueden utilizarse para sintonizar una emisora en FM.

US1: Amérique du Nord et du Sud (avec bandes TV et WTHR) US : Amérique du Nord et du Sud (sans bandes TV et WTHR) JP : Japon EU : Europe � Pour revenir directement à la plage et à l�intervalle de fréquence par défaut, maintenez les touches UP et DOWN simultanément enfoncées pendant 3 secondes. � Lorsque la plage et l�intervalle de fréquence ont été modifiés, les stations présélectionnées sont effacées. � Au changement de la zone de réception à US, JP ou EU, la bande du tuner passera à AM, FM1 et FM2. FM1 et FM2 ont la même gamme de fréquences, et peuvent tous deux être utilisés pour accorder une station FM.

MAINTENANCE � L

1
HOLD

2

3

To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab a, wipe the playback head b, the pinch rollers c and the capstans d.

MANTENIMIENTO � L
Para limpiar el cabezal y trayecto de la cinta
Después de cada 10 horas de uso, limpie el cabezal y el trayecto de la cinta con un casete de limpieza de cabezas o algodón empapado en un fluido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Hay juegos de limpieza de venta en los comercios). Cuando limpie con un algodón a, limpie el cabezal de reproducción b, los rodillos c y cabrestantes d.

ENTRETIEN � L
Pour nettoyer la tête et le parcours de la bande
Toutes les 10 heures de fonctionnement, nettoyez la tête et le parcours de la bande avec une cassette de nettoyage de tête ou une ouate de coton humidifiée de liquide de nettoyage ou d�alcool dénaturé. (Ces kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.) Au nettoyage avec une ouate de coton a, essuyez la tête de lecture b, les galets presseurs c et les cabestans d.

To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.

If erroneous operation or display occurs � M
Press the RESET button with a thin rod to reset the unit. If the unit is reset, the stations that you preset are erased.

Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave ligeramente embebido en una solución detergente neutra. No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.

Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. Ne pas employer de solvant fort, tel qu�alcool, benzine ou diluant.

SPECIFICATIONS

Si se produce un funcionamiento o indicación equivocados � M
Presione el botón RESET con una varilla fina para reinicializar el aparato. Si se reinicializa el aparato, las emisoras prefijadas se borrarán.

En cas d�opération erronée ou d�affichage incorrect � M
Appuyez sur le bouton RESET avec une tige fine pour remettre l�appareil à zéro. A la remise à zéro, les stations préréglées seront effacées.

4

Frequency range: Reception area US1

K

1

AM 530 � 1,710 kHz (10 kHz steps) FM 87.5 � 108.1 MHz (200 kHz steps) TV 2 ch � 13 ch WTHR 1 ch � 7 ch Reception area US AM 530 � 1,710 kHz (10 kHz steps) FM1, FM2 87.5 � 108.1 MHz (200 kHz steps) Reception area JP AM 531 � 1,629 kHz (9 kHz steps) FM1, FM2 76 � 108 MHz (100 kHz steps in 76 � 90 MHz, 50 kHz steps in 90 � 108 MHz) Reception area EU AM 531 � 1,602 kHz (9 kHz steps) FM1, FM2 87.5 � 108 MHz (50 kHz steps) Maximum output 10 mW + 10 mW (EIAJ 32 ohms) Power source: DC 3 V using two size AA (R6) dry cell batteries Battery life (EIAJ, 0.2 mW output, playback): Approx. 7 hours using size AA (R6P) manganese batteries Approx. 24 hours using size AA (LR6) alkaline batteries Maximum outside dimensions (W � H � D): 83 � 111.3 � 29.9 mm, 3 3/8 � 4 1/2 � 1 3/16 in. (excluding projecting parts and controls) Weight: Accessories: Approx. 144 g, 5.1 oz. (excluding batteries) Stereo headphones (1) Belt clip (1)

ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias: Zona de recepción US1 AM 530 � 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz) FM 87,5 � 108,1 MHz (intervalos de 200 kHz) TV 2 ch � 13 ch WTHR 1 ch � 7 ch AM 530 � 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz) FM1, FM2 87,5 � 108,1 MHz (intervalos de 200 kHz) AM 531 � 1.629 kHz (intervalos de 9 kHz) FM1, FM2 76 � 108 MHz (intervalos de 100 kHz en 76 � 90 MHz, intervalos de 50 kHz en 90 � 108 MHz) AM 531 � 1.602 kHz (intervalos de 9 kHz) FM1 FM2 87,5 � 108 MHz (intervalos de 50 kHz) 10 mW + 10 mW (EIAJ 32 ohmios) CC de 3 V con dos pilas tamaño AA (R6)

SPECIFICATIONS
Plage de fréquences: Zone de réception US1 AM 530 � 1.710 kHz (paliers de 10 kHz) FM 87,5 � 108,1 MHz (paliers de 200 kHz) TV 2 ch � 13 ch WTHR 1 ch � 7 ch AM 530 � 1.710 kHz (paliers de 10 kHz) FM1, FM2 87,5 � 108,1 MHz (paliers de 200 kHz) AM 531 � 1.629 kHz (paliers de 9 kHz) FM1, FM2 76 � 108 MHz (paliers de 100 kHz pour 76 � 90 MHz, paliers de 50 kHz pour 90 � 108 MHz) AM 531 � 1.602 kHz (paliers de 9 kHz) FM1, FM2 87,5 � 108 MHz (paliers de 50 kHz) 10 mW + 10 mW (EIAJ 32 ohms) DC 3 V avec deux piles sèches format AA (R6)

Zona de recepción US Zona de recepción JP

Zone de réception US Zone de réception JP

Zona de recepción EU Salida máxima: Alimentación eléctrica:

Zone de réception EU Puissance maximum: Source d�alimentation:

UP/DOWN

The specifications and external appearance of this unit are subject to change without prior notice.

Vida de la pila (EIAJ, salida de 0,2 mW, reproducción): Aprox. 7 horas con pilas de manganeso tamaño AA (R6P) Aprox 24 horas con pilas alcalinas tamaño AA (LR6) Máximas dimensiones exteriores (An. � Al. � Prof.): 83 � 111,3 � 29,9 mm (sin incluir las salientes y controles) Peso: Aprox. 144 g (sin pilas) Accesorios: Auriculares estéreo (1) Gancho para cinturón (1)

Autonomie des piles (EIAJ, puissance 0,2 mW, lecture): Env. 7 heures avec des piles au manganèse format AA (R6P) Env. 24 heures avec des piles alcalines format AA (LR6) Dimensions extérieures maximum (l � h � p): 83 � 111,3 � 29,9 mm (pièces en saillie et commandes Poids: Accessoires: exclues) Env. 144 g (piles exclues) Ecouteurs stéréo (1) Pince de ceinture (1)

2 3

Las especificaciones y la apariencia exterior de este aparato están sujetos a cambios sin previo aviso.

Les spécifications et l�aspect extérieur de cet appareil sont modifiables sans préavis.

L

M
RESET

Klienci kupując ten produkt kupili także

$4.99

SX-K700 TECHNICS
Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email…

$4.99

CJ-V51 PIONEER
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…

$4.99

GRAND PRIX ELECTRONIC 754 BECKER
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…

$4.99

SX-PR602 TECHNICS
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…

$4.99

EV-S1000E SONY
Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email…

$4.99

GRAND PRIX ELECTRONIC 780 BECKER
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…

$4.99

AG7330 PANASONIC
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…

$4.99

MECABLITZ 60 CT4 METZ
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…
>
Parse Time: 0.19 - Number of Queries: 129 - Query Time: 0.044