|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6037 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
Specifications
Caution for AC Mains Lead
87.50 �108.00 MHz 148.50�255.00 kHz 520�1610 kHz 230 V, 50 Hz 230�240 V, 50 Hz 5W 9V (one 6F22/6LR61,006P battery) 300 mW (RMS�max.) 8 cm EARPHONE RC-6299 only
FM-LW-MW Clock Radio
FM-AM Clock Radio
RC-6299
RC-6288
Operating Instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l�uso Mode d�emploi Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsvejledning
Radio frequency range: FM; LW; RC-6299 only Except for Italy AM; Power requirement: AC; For Continental Europe For UK Power consumption Battery;
(For United Kingdom)
(�EB� area code model only) For your safety, please read the following text carefully. This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5-ampere fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark � or the BSI mark � on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral, Brown: Live. As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red. WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL � OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW. THIS PLUG IS NOT WATERPROOF�KEEP DRY. Before use Remove the connector cover.
Power output: Speaker; Output Jack: Dimensions (WtHtD): 231k60k153 mm Mass (without battery): RC-6299; Except for Italy For Italy RC-6288;
725 g 695 g 650 g
Note: Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
CAUTION!
The �EB� indication shown on the packing case indicates United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
E
EJ EB
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Osaka 542-8588, Japan
ptuv rwsx
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
RQT5394-3E
F1199EH3020
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRAN�AIS
Appuyer et maintenir enfoncé.
Press.
Press and hold.
Drücken.
Gedrückt halten.
Premere.
Mantenere premuto.
Appuyer.
Power supply
FOR UNITED KINGDOM ONLY BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD BEFORE CONNECTION. Using AC mains lead A Dry cell memory back-up battery (not included) B This battery saves the clock and alarm settings if there is a power interruption. If the power is interrupted �The time display clears until the unit is turned on again. The clock can gain or lose up to six minutes an hour while the power is interrupted. �The radio and radio alarm do not work while the power is interrupted. The beep alarm continues to function. Replacing the battery �The service life of this battery is approximately 1 year. �If, after a power interruption, the display flashes after turning the unit on again, the battery needs to be replaced.
Stromversorgung
Verwendung des Netzkabels A Trockenbatterie zur Speichersicherung (separat erhältlich) B Diese Batterie erhält die Uhrzeit- und Alarmeinstellungen, wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird. Wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird �Die Zeitanzeige erlischt, bis das Gerät wieder angeschaltet wird. Die Uhr kann bis zu sechs Minuten vor- oder nachgehen, wenn der Strom unterbrochen wurde. �Das Radio und der Radiowecker funktionieren nicht, wenn der Strom unterbrochen ist. Der Piepton-Alarm funktioniert auch unter diesen Umständen. Austausch der Batterie �Die Lebensdauer dieser Batterie beträgt etwa ein Jahr. �Wenn die Anzeige nach dem Wiedereinschalten nach einer Stromunterbrechung blinkt, mu� die Batterie ausgetauscht werden.
Alimentazione
Uso del cavo di alimentazione di rete A Batteria a secco di protezione della memoria (non fornito) B Questa batteria salva le impostazioni dell�orologio e della sveglia nel caso di un�interruzione di corrente. In caso di interruzione di corrente �Il display dell�ora sparisce fino a quando l�unità non viene di nuovo accesa. Durante l�interruzione di corrente l�orologio può guadagnare o perdere fino a sei minuti ogni ora. �Durante l�interruzione di corrente la radio e la sveglia con trasmissione radio non funzionano. La sveglia con segnale acustico continua a funzionare. Sostituzione della batteria �La durata di una batteria è di circa 1 anno. �Se, dopo un�interruzione di corrente, il display lampeggia dopo che si è riaccesa l�unità , è necessario sostituire la batteria.
Alimentation électrique
Utilisation du cordon d�alimentation A Pile sèche de sauvegarde de mémoire (non fournie) B Cette pile enregistre les paramètres de l�horloge et du réveil en cas de coupure de courant. En cas de coupure de courant �L�affichage de l�heure disparaît jusqu�à ce que l�appareil soit remis sous tension. L�horloge peut gagner ou perdre jusqu�à six minutes par heure pendant la coupure de courant. �La radio et le radio-réveil ne fonctionnent pas pendant la coupure de courant. La sonnerie continue à fonctionner. Substitution de la pile �La durée de vie de cette pile est d�environ 1 an. �Si, après une coupure de courant, l�affichage clignote une fois l�appareil remis en marche, la pile a besoin d�être substituée.
Impostazione dell�ora C Einstellen der Zeit C
Drücken und Halten Sie gleichzeitig [¢, TIME SET] und [FWD] oder [REV], um die Zeit einzustellen. [FWD]: Erhöht die Zeit in Minutenschritten. [REV]: Verringert die Zeit in Minutenschritten. �Erhöhen Sie die Geschwindigkeit, indem Sie zusätzlich [FAST] drücken. �Die Sekunden werden immer auf Null zurückgestellt, wenn die [FWD] oder [REV]-Taste gedrückt werden. � Zeitanzeige A 12-Stunden-Anzeige (für Gro�britannien) Eine p.m.-Anzeige wird nach Mittag angezeigt. B 24-Stunden-Anzeige (für Kontinentaleuropa) � Zum �berprüfen der Sekundenanzeige Drücken Sie [DOZE]. Die Zeitanzeige ändert sich und zeigt die letzte Ziffer der Minuten und die Sekunden an, während [DOZE] gedrückt wird. � �ndern der Helligkeit der Zeitanzeige [HIGH]: Für ein helles Display. [LOW]: Für ein verdunkeltes Display.
Nur RC-6299
Réglage de l�heure C
Tout en maintenant la touche [¢, TIME SET] enfoncée, appuyez sur [FWD] ou [REV] pour régler l�heure. [FWD]: augmente l�heure par unités d�une minute. [REV]: diminue l�heure par unités d�une minute. �Augmentez la vitesse en appuyant aussi sur [FAST]. �Les secondes sont remises à zéro chaque fois que vous appuyez sur [FWD] ou [REV]. � Affichage de l�heure A Affichage du temps sur 12 heures (pour le Royaume-Uni) Un indicateur d�après-midi (p.m.) est affiché l�aprèsmidi. B Affichage du temps sur 24 heures (pour l�Europe continentale) � Pour vérifier le second affichage Appuyez sur [DOZE]. Lorsque vous appuyez sur [DOZE], l�affichage de l�heure change pour montrer le dernier chiffre des minutes et des secondes. � Modification de la luminosité de l�affichage de l�heure RC-6299 seulement [HIGH]: affichage lumineux. [LOW]: affichage pâle.
Setting the time C
While pressing and holding [¢, TIME SET], press [FWD] or [REV] to set the time. [FWD]: Increases the time by one-minute units. [REV]: Decreases the time by one-minute units. �Increase the speed by also pressing [FAST]. �The seconds are reset to zero whenever [FWD] or [REV] is pressed. � Time display A 12-hour time display (for UK) The PM indicator lights afternoon. B 24-hour time display (for Continental Europe) � To check the second display Press [DOZE]. The time display changes to show the last digit of the minutes and the seconds while [DOZE] is pressed. � Changing the brightness of the time display � RC-6299 only [HIGH]: For a bright display. [LOW]: For a dim display.
Mentre si preme e si tiene premuto [¢, TIME SET] (OFF, IMPOSTAZIONE ORA), premere [FWD] o [REV] per impostare l�ora. [FWD]: Aumenta l�ora di unità di un minuto. [REV]: Diminuisce l�ora di unità di un minuto. �� possibile aumentare la velocità , premendo anche [FAST] (VELOCE). �I secondi vengono azzerati ogni volta che si preme [FWD] o [REV]. � Display dell�ora A Visualizzazione ore in base 12 ore (per il Regno Unito) Dopo mezzogiorno viene visualizzato un indicatore p.m. B Visualizzazione ore in base 24 ore (per l�Europa continentale) � Per controllare display dei secondi Premere [DOZE]. Quando si preme [DOZE], il display dell�ora cambia per mostrare l�ultima cifra dei minuti e dei secondi. � Modifica della luminosità del display dell�ora � RC-6299 soltanto [HIGH]: Per un display luminoso. [LOW]: Per un display scuro.
Precauzioni Vorsichtsma�regeln
�Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da� die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind. �Erhitzen oder zerlegen Sie die Batterien nicht. Lassen Sie die Batterien nicht mit offenem Feuer oder Wasser in Berührung kommen. �Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Gerät über lange Zeit nicht benutzt wird. �Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab. �Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen. �Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen empfindlich ist. �Vergewissern Sie sich, da� die AM (morgens) oder PM (abends) Einstellung richtig ist. �Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden.
Nur RC-6299
Cautions
�Align the poles (+ and -) properly when inserting the battery. �Do not heat or disassemble the batteries. Do not allow them to contact flame or water. �Remove the battery if the unit is not to be used for a long time. �Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled off. Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. �These speakers do not have magnetic shielding. Do not place them near televisions, personal computers or other devices easily influenced by magnetism. �Make sure the AM or PM setting is correct. �Avoid using or placing this unit near sources of heat.
RC-6299 only
�Nell�inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e -) correttamente. �Non riscaldare o smontare le batterie. Non farle entrare in contatto con fuoco o acqua. �Se non si utilizza l�unità per lungo tempo, rimuovere la batteria. �Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se la protezione è stata staccata. Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d�incendio. Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l�elettrolita. �Questi diffusori non hanno la shcermatura magnetica. Non metterli vicino al televisore, personal computer od altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo. �Accertarsi che l�impostazione AM o PM sia corretta. �Evitare di usare o di sistemare l�apparecchio vicino a fonti di calore.
RC-6299 soltanto
Précautions
�Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l�insertion de la batterie. �Ne chauffez ni ne démontez les piles. Evitez qu�elles n�entrent en contact avec le feu ou l�eau. �Retirez la pile si vous prévoyez de ne pas utiliser l�appareil pendant un certain temps. �N�enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si celle-ci a été retirée. Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite d�électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie. Si de l�électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur. Bien laver à l�eau toute partie du corps avec laquelle l�electrolyte est entrée en contact. �Ces enceintes n�ont pas de blindage magnétique. Ne pas les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ magnétique. �Assurez-vous que le réglage AM ou PM soit correct. �Eviter d�utiliser ou de placer l�appareil à proximité d�une source de chaleur.
RC-6299 seulement
�Do not play your headphones or earphones at high volume. �If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug. �If earphones are connected, the buzzer and radio alarms will function but only the buzzer will be heard through the speaker. (For UK) Marking sign is located on the back of the unit. (For others) Marking sign is located on bottom of the unit.
�Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del suono. �Se si ode un rumore fastidioso, togliere lo sporco dallo spinotto. �Se sono collegati degli auricolari, il cicalino e la sveglia con la radio funzioneranno, ma attraverso gli altoparlanti si udirà solo il cicalino. Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore dell�apparecchio. Solo per l�Italia
Il produttore �Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone� di questi modelli numero RC-6299 e RC-6288, dichiara che essi sono conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
�Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer hören. �Wischen Sie den Staub vom Stecker, wenn ein knackendes Geräusch zu hören ist. �Wenn Ohrhörer angeschlossen sind, funktionieren sowohl Summer als auch Radiowecker, allerdings ist nur der Summer-Alarm im Lautsprecher zu hören. Das Markierungszeichen Unterseite des Produkts. befindet sich an der
�A pleine puissance, l�écoute prolongée du baladeur peut endommager l�oreille de l�utilisateur. Utilisez exclusivement le casque ou les écouteurs recommandés. �Si vous entendez un crissement, nettoyez la fiche. �Si un casque est branché, la sonnerie et la radio fonctionneront, mais seule la sonnerie sortira de l�enceinte. Le symbole d�avertissement se trouve sur le fond de l�appareil.
|
|
|
> |
|