3-263-781-11(1)
English
For the customers in the U.S.A. Owner�s Record
The model number is located on the left and right surface of the headphones and the serial number is on the right inner side. Record the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. SRF-MQ11 Serial No. For customers who purchased this product in the U.S.A. Please register this product on line at http://www.sony.com/productregistration. Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new products, services, and other important announcements. Registering your product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product needs adjustment or modification. Thank you. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference. INFORMATION This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help. For the customers in the U.S.A.
Using the Jog Lever (MODE/ ENTER) (See Fig. B)
To operate the jog lever (MODE/ENTER), slide it up or down, keep sliding it, press it, or hold it down. Slide up or down/keep sliding (See Fig. B-A): When you remove your finger, the convex part will return to the central position. Press/hold down (See Fig. B-B): You can press the jog lever (MODE/ENTER) only when the convex part is at the central position.
Precautions
� Operate the unit on the power source specified in �Specifications�. � The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to a wall outlet, even if the unit itself has been turned off. � The nameplate indicating operating voltage, etc. is located inside of the left cabinet. � Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun. � Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further. � Make sure that no liquid or foreign material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit. � In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or subject to interference. Try listening near a window. � When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.
Français
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut endommager l�oreille de l'utilisateur.
Fonctionnement de la radio
�Accord manuel 1 2
Réglez OFF�ON(Alimentation)/MEGABASS sur ON(Alimentation) pour allumer la radio. Appuyez sur la molette de commande (MODE/ ENTER) pour désactiver l�affichage de « P » sur l'afficheur.
Si « P » s�affiche, appuyez sur la molette de commande (MODE/ENTER) pour passer du mode de recherche de fréquences manuel
Remarques sur le casque d�écoute
Sécurité routière Evitez d�utiliser le casque d�écoute pendant la conduite d�une voiture, d�une bicyclette ou de tout véhicule motorisé. L�utilisation d�un casque d�écoute peut être dangereuse dans la circulation et est illégale dans certaines régions. Il peut également être dangereux d�utiliser le casque d�écoute à volume élevé en marchant, et plus particulièrement lorsque vous franchissez un passage protégé. Redoublez de vigilance ou interrompez l�écoute dans des situations à risque. Prévention des troubles de l�ouïe Evitez d�utiliser le casque d�écoute à volume très élevé. Les médecins déconseillent l�écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l�écoute. Respect d�autrui Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra d�entendre les sons extérieurs et d�être attentif à votre entourage.
FM Stereo PLL Synthesized Headphone Radio
Operating Instructions Mode d�emploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Manual de instrucciones (en el reverso) 使�说�书����
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d�incendie ou d�électrocution, n�exposez pas l�appareil à la pluie ni à l�humidité. Afin d�écarter tout risque d�électrocution, n�ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié. N�installez pas l�appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter des risques d�incendie ou d�électrocution, ne posez pas de récipients remplis d�eau (p. ex. un vase) sur l�appareil.
Wearing the Radio
1 2 3
(See fig. C)
3
au mode de recherche de fréquences préréglées. « P » n�apparaît pas lors de l�accord manuel.
Tournez la molette de commande (MODE/ENTER) dans un sens ou l�autre, ou maintenez-la tournée, pour sélectionner la fréquence souhaitée.
Si vous faites glisser d�un cran la molette de commande (MODE/ENTER), la fréquence change de 0,1 MHz (Amérique du Sud et Amérique du Nord) ou de 0,05 MHz* (autres régions ou pays). Si vous maintenez la molette de commande (MODE/ENTER) tournée dans un sens ou l�autre, la fréquence change plus rapidement. Lorsque la fréquence correspond à une station, celle-ci est accordée. * L'indication de la fréquence augmente ou diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple : les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont indiquées par « 88.0 MHz ».
The following procedures are for wearing on the left ear.
Avertissement
Si des éclairs se produisent pendant que vous utilisez l�appareil, retirez immédiatement la radio casque d�écoute. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.
Hook the upper section around the top of your left ear. (see fig. C-1) Ensure that it is seated snugly around the back of your ear. (see fig. C-2) Run the cord behind your neck. This prevents dropping of the radio. (see fig. C-3)
Caractéristiques
� � � � Radio FM avec synthétiseur PLL pour une réception stable Batterie rechargeable avec adaptateur secteur fourni Système MEGABASS produisant des basses profondes et riches Préréglage de 15 stations
Notes on Headphones
Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you.
� Peut servir de radio/écouteurs stéréo par simple raccordement à un MD WALKMAN, un CD WALKMAN, etc.
Elimination de la radio
Cette radio est équipée d�une pile nickel-hydrure métallique. Si vous recyclez la pile, retirez-la en suivant la procédure ci-dessous. Certains pays ou régions disposent de réglementations pour éliminer la pile utilisée avec ce produit. Consultez l�administration compétente. Remarque Ne jamais démonter cette radio sauf au moment de son élimination. Pour retirer la pile nickel-hydrure métallique La pile nickel-hydrure métallique est située dans l�oreillette gauche.
4
Réglez le volume à l'aide de VOL.
Improving the Reception
Extend the cord which function as the FM antenna. Set SENS DX/LOCAL to LOCAL if interference is prevalent and reception is too strong. Under normal conditions, set it to DX.
Chargement de la radio
(Voir fig. A)
Avant d�utiliser cet appareil pour la première fois, chargez-le complètement car il contient une pile nickel-hydrure métallique intégrée. Réglez OFF�ON(Alimentation)/MEGABASS sur OFF(Alimentation) lorsque vous rechargez l�appareil.
Pour éteindre la radio, réglez OFF�ON(Alimentation)/MEGABASS sur OFF(Alimentation).
Pour obtenir des graves profonds
Réglez OFF�ON(Alimentation)/MEGABASS sur MEGABASS pour accentuer les graves.
FM WALKMAN
SRF-MQ11
© 2003 Sony Corporation Printed in China
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Operating the Radio
�Manual Tuning 1 2
Set OFF�ON(Power)/MEGABASS to ON(Power) to turn on the radio. Press the jog lever (MODE/ENTER) to delete �P� in the display.
If �P� is displayed, press the jog lever (MODE/ENTER) to switch between manual tuning mode and preset tuning mode. �P� does not appear in manual tuning.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take off the headphone radio immediately. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
1 2
Raccordez l�adaptateur secteur fourni à la prise DC IN 4.5 V de la radio. Branchez l�adaptateur secteur sur une prise murale.
Le symbole de l�état de charge apparaît dans l�afficheur.
Préréglage de vos stations préférées
�Accord d�une station préréglée
Vous pouvez prérégler 15 stations FM. Pour accéder aux stations, sélectionnez simplement les numéros correspondants (1-15). Tous les numéros préréglés sont préréglés sur certaines stations en usine. Pour présélectionner vos stations préférées, changez les stations que vous souhaitez prérégler.
1 2
Retirez les deux vis du boîtier gauche (comme illustré ci-contre) à l�aide d�un tournevis cruciforme. Retirez le boîtier. Boîtier
L (gauche)
â��WALKMANâ�� is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. is a trademark of Sony Corporation. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d'écouteurs. est une marque de Sony Corporation. â��WALKMANâ�� es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audÃfonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
When Disposing of the Radio
This radio has a built-in Nickel Metal Hydride battery. When you recycle the battery, remove it following the procedure below. Certain countries/regions may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority. Note Never disassemble this radio excepts when disposing of it. To remove the Nickel Metal Hydride battery The Nickel Metal Hydride battery is stored in the left unit. Trois heures environ sont nécessaires pour charger complètement l'appareil. Lorsque la charge est terminée, l�indicateur « CHG » disparaît. Débranchez l�adaptateur secteur de la prise DC IN 4.5 V et de la prise murale lorsque la charge est terminée. Charge et durée d�utilisation Pile nickel-hydrure métallique intégrée Temps de charge: environ 3 heures Durée d�utilisation: environ 13 heures (JEITA*) * Mesurée d'après les normes de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La durée de vie de la batterie peut varier selon les conditions d'utilisation de l'appareil.
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
Connecteur
3 Préréglage ou changement d�une station 1 2
Suivez les étapes 1 à 3 « Fonctionnement de la radio » pour syntoniser manuellement la station que vous souhaitez prérégler. Appuyez sur la molette de commande (MODE/ ENTER) et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que « 1 » commence à clignoter. Tournez la molette de commande (MODE/ENTER) dans un sens ou l�autre pour sélectionner le numéro souhaité et appuyez dessus.
Si vous sélectionnez le numéro préréglé à l�aide de la molette de commande (MODE/ENTER), « P » apparaît si ce numéro correspond à une station préréglée. S�il ne correspond pas à une station préréglée, seul le numéro clignote et « P » ne s�affiche pas. Après avoir sélectionné le numéro de préréglage, il suffit d'appuyer sur la molette de commande (MODE/ENTER) pour remplacer la station préréglée par la station syntonisée. Exemple : affichage lorsque vous préréglez 90,0 MHz pour le préréglage numéro 1.
Démontez le connecteur identifié par la flèche sur l�illustration, puis retirez la vis sur la carte de circuit imprimé.
3
Slide or keep sliding the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the desired frequency.
One slide of the jog lever (MODE/ENTER) changes the frequency by 0.1 MHz (North and South America) or 0.05 MHz* (other countries/regions). If you keep sliding the jog lever (MODE/ENTER) up or down, the frequency changes rapidly. When the frequency matches a broadcast frequency, the broadcast will be received. * The frequency display is raised or lowered by a step of 0.1 MHz. For example: frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed as �88.0 MHz�.
4
Soulevez la carte de circuit imprimé et retirez la pile nickel-hydrure métallique à l�aide d�un objet fin car la pile est fixée par une bande.
Pile nickel-hydrure métallique
OFF�ON/ MEGABASS Cord Cordon DC IN 4.5 V AUDIO IN VOL*
1 2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
4
Adjust the volume using VOL.
Remove both screws on the left cabinet (as shown in the illustration) using a Phillips screw driver. Remove the cabinet. Cabinet
L (left)
To turn off the radio, set OFF�ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power).
Pour recharger la radio après utilisation L�indicateur d�autonomie de la pile de l�afficheur change comme indiqué cidessous suivant la consommation d�énergie. Rechargez la pile lorsque celle-ci est faible. : Entièrement chargée : Faiblement chargée
3
Spécifications
Radio
Modèle conçu pour le continent américain Plage de fréquences : 87,5-108 MHz Intervalle de fréquence : 0,1 MHz Modèle pour d'autres pays/régions Plage de fréquences : 87,5-108 MHz Intervalle de fréquence : 0,05 MHz Puissance de sortie : 3,0 mW + 3,0 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
To obtain Powerful Bass Sound
Set OFF�ON(Power)/MEGABASS to MEGABASS to emphasize bass sound. Connector
Presetting your Favourite Stations
�Preset Tuning
You can preset up to 15 FM stations. To access the stations, simply select the corresponding preset numbers (1-15). All the preset numbers are preset to certain stations at the factory. To preset your favourite stations, change the stations you wish to preset.
3
SENS DX/LOCAL R (right) R (droite)
Display Afficheur
Dettach the connector shown by the arrow in the illustration and then remove the screw on the circuit board.
: Charge nécessaire Un long bip est émis lorsque la pile est épuisée. Rechargez la radio. Pour remplacer la pile intégrée Normalement, vous n�avez pas besoin de remplacer la pile. La pile nickel-hydrure métallique reste normalement opérationnelle sur environ 500 cycles complets de recharge/décharge. Toutefois, si l�énergie de la pile s�épuise rapidement (deux fois plus vite que la normale) entre les recharges, contactez votre revendeur Sony le plus proche. Conseil Il se peut que les performances de la pile soient plus courtes que la normale lors de la première utilisation ou si la radio n�est pas utilisée pendant une longue période. Dans ce cas, chargez complètement la pile, puis déchargez-la plusieurs fois pour la remettre en état de fonctionnement. Remarques concernant la recharge � Cet appareil est équipé d'un minuteur pour éviter une surcharge. Ainsi, le chargement se termine automatiquement au bout de 3 heures. � Si l'adaptateur secteur est déconnecté pendant plus d'une minute au cours du chargement, le minuteur intégré se réinitialise et compte le temps de chargement depuis le début. � Une fois que la radio est entièrement chargée, vous ne pouvez pas recharger la pile pendant 10 heures (si vous essayez alors de la recharger, l�indication « FUL » apparaît sur l�afficheur). Toutefois, si vous utilisez la radio dans les 10 heures suivant la charge, le minuteur intégré est réinitialisé et vous pouvez la recharger. � Pour prolonger la durée de vie de la pile, déchargez-la complètement avant de la recharger. Si vous rechargez la pile avant que celle-ci ne soit entièrement épuisée, la durée de vie de la pile est plus courte. � Si l�énergie de la pile est épuisée alors que la radio est allumée, un long bip est émis et l�indication « » apparaît sur l�afficheur pendant 30 secondes environ. � L�indication « » apparaît sur l�afficheur pendant 30 secondes environ si vous allumez la radio alors que la pile est déchargée. � Débranchez l�adaptateur secteur une fois la charge terminée. Si l�adaptateur secteur reste branché sur la prise DC IN 4.5 V et une prise murale, vous ne pouvez pas allumer la radio. � Si vous commencez à charger la pile pendant que la radio est allumée, cette dernière s�éteint. Il est impossible d�utiliser la radio en cours de charge. � Si « Err » apparaît sur l'afficheur au cours du chargement, contactez votre revendeur Sony le plus proche. � Procédez au chargement à une température ambiante comprise entre 0 et 40 °C (entre 32 et 104 °F). � Utilisez uniquement l'adaptateur secteur Sony fourni. La polarité des fiches d'autres fabricants peut être différente. La non-utilisation de l'adaptateur secteur recommandé peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
L (left) L (gauche) Driver unit Oreillettes
Jog Lever (MODE/ENTER) Molette (MODE/ENTER)
Features
� PLL (phase locked loop) synthesized tuning FM radio � Rechargeable battery operation with supplied AC power adaptor � MEGABASS for extra bass sound � 15 stations can be preset � Use as a stereo headphone radio set by simply connecting to an MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc.
Pour annuler le mode de préréglage, réglez OFF�ON(Alimentation)/ MEGABASS sur OFF(Alimentation). Remarque Une fois que vous commencez les préréglages, vous devez effectuer chaque étape dans les 60 secondes, sinon le mode préréglage est annulé.
Casque d�écoute
Type de casque d�écoute : Dynamique de plein air Transducteur : Type en dôme, ø 30 mm Entrée : Miniprise stéréo, ø 3,5 mm Puissance admissible : 1 000 mW (IEC) Impédance : 24 � (à 1 kHz) Réponse en fréquence : 20 à 24 000 Hz
4
Raise the circuit board and remove the Nickel Metal Hydride battery using a thin object, as the battery is secured with tape.
Nickel Metal Hydride battery
Presetting or Changing a Station 1
Follow steps 1 to 3 in �Operating the Radio� to manually tune into the station you wish to preset. Press and hold down the jog lever (MODE/ ENTER) for more than 2 seconds until �1� starts flashing.
Accord d�une station préréglée 1 2 3
Réglez OFF�ON(Alimentation)/MEGABASS sur ON(Alimentation) pour allumer la radio. afficher « P ». Tournez la molette de commande (MODE/ENTER) dans un sens ou l�autre pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité (115).
Autres
Puissance de raccordement 1,2 V CC, Pile nickel-hydrure métallique 4,5 V CC, Charge avec l�adaptateur secteur Masse Environ. 75 g (2,65 oz) Accessoires fournis Câble de connexion (1), Adaptateur secteur (1) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
* There is a tactile dot beside volume to show the direction to turn up the volume. Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.
Charging the Radio (See Fig. A)
Before using this unit for the first time, charge it fully, as the unit has a built-in Nickel Metal Hydride battery. Set OFF�ON(Power)/ MEGABASS to OFF(Power) when you charge the unit.
2
Appuyez sur la molette de commande (MODE/ENTER) pour
Specifications
Radio segment
Model for North and South America Frequency range: FM 87.5-108 MHz Channel step: 0.1 MHz Model for other countries/regions Frequency range: FM 87.5-108 MHz Channel step: 0.05 MHz Power output: 3.0 mW + 3.0 mW (at 10% harmonic distortion)
1 2
Connect the supplied AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of the radio.
The charge status mark appears on the display.
3
Slide the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the number you wish to preset, and press the jog lever (MODE/ ENTER).
When you select the preset number using the jog lever (MODE/ENTER), �P� appears if that number has a preset station. If it has no preset station, only the number flashes and �P� does not appear. After selecting the preset number, pressing the jog lever (MODE/ENTER) replaces the previous station with the station you tuned into.
A
AC power adaptor (supplied) Adaptateur secteur (fourni) To a wall outlet Vers une prise murale To DC IN 4.5 V Vers la prise DC IN 4.5 V
Connect the AC power adaptor to a wall outlet.
4
Suppression d'une station préréglée 1 2
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « Accord d'une station préréglée ». Faites glisser la molette de commande (MODE/ENTER) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le numéro préréglé à supprimer.
Réglez le volume à l'aide de VOL.
Headphone segment
Headphone type: Open-air Dynamic Driver unit: ø 30 mm Dome type Input: ø 3.5 mm stereo mini-jack Power handling capacity: 1 000 mW (IEC) Impedance: 24 � (at 1 kHz) Frequency response: 20 to 24 000 Hz
It takes about three hours to fully charge the unit. When charging is complete, the �CHG� indicator will disappear. Unplug the AC power adaptor from the DC IN 4.5 V jack and wall outlet after charging is completed. Charging and usage hours Built-in Nickel Metal Hydride battery Charging: Approx. 3 hours Battery life: Approx. 13 hours (JEITA*) * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on usage. To recharge the radio after use The remaining battery power indicator in the display will change as shown below as power is consumed. Recharge the battery when it is low. : Fully charged
Example: Display when you preset 90.0 MHz for the preset number 1.
To cancel the preset mode, set OFF�ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power). Note Once you start presetting, you must perform each step within about 60 seconds, or the presetting mode will be cancelled.
3
Others
Power requirements 1.2 V DC, Built-in nickel metal hydride battery 4.5 V DC, Charge in the AC power adaptor Mass Approx. 75 g (2.65 oz) Accessories supplied Connecting cord (1), AC power adaptor (1) Design and specifications are subject to change without notice.
Appuyez sur la molette de commande (MODE/ ENTER) et maintenez-la enfoncée pendant plus de 4 secondes jusqu'à ce que « P », « dEL » et le numéro préréglé clignotent.
Tuning into a Preset Station 1 2 3 4
Set OFF�ON(Power)/MEGABASS to ON(Power) to turn on the radio. Press the jog lever (MODE/ENTER) to show �P� in the display. Slide the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the desired preset number (1-15). Adjust the volume using VOL.
4
Lorsque les lettres et le numéro de station clignotent, appuyez sur la molette de commande (MODE/ENTER).
La station réglée sur le numéro juste avant la station supprimée apparaît. Pour supprimer d'autres stations, répétez les étapes 2 à 4. Si toutes les stations préréglées sont supprimées, « P � » apparaît sur l'afficheur.
BA
Up / Haut Down / Bas
Slide/Keep sliding jog lever (MODE/ ENTER) Faites coulissez/maintenez la molette (MODE/ENTER)
: Low charge
: Needs recharging A long beep sounds when the battery power is exhausted. Recharge the radio. To replace the built-in battery Normally, you do not need to replace the battery. The Nickel Metal Hydride battery should remain in good condition through about 500 full recharge/ discharge cycles. However, if the battery power exhausts quickly (about half the
Lead-free solder is used for soldering. Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Polarité de la fiche
Pour annuler le mode de suppression, réglez OFF�ON(Alimentation)/ MEGABASS sur OFF(Alimentation) pendant que « P », « dEL » et le numéro préréglé clignotent.
Deleting a Preset Station 1 2 3
Follow steps 1 and 2 in �Tuning into a Preset Station.� Slide the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the preset number to be deleted. Hold down jog lever (MODE/ENTER) for more than 4 seconds until �P�, �dEL� and the preset number flash.
Utilisation la molette de commande (MODE/ENTER)
(Voir Fig. B)
Lorsque vous utilisez la molette de commande (MODE/ENTER), vous pouvez la tourner dans un sens ou l�autre, rester dans cette position, appuyer dessus et la maintenir enfoncée. Tournez dans un sens ou l�autre/Restez dans cette position (Voir Fig. B-A) : Lorsque vous relâchez le doigt, la partie convexe revient à la position centrale. Appuyez/Maintenez enfoncée (Voir Fig. B-B) : Vous ne pouvez appuyer sur la molette de commande (MODE/ENTER) que lorsque la partie convexe est en position centrale.
Ecouter le son d�un MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc. (Voir Fig. D)
Cet appareil peut être utilisé comme un casque d�écoute. Branchez le câble de connexion (fourni) sur un appareil audio portable comme un MD WALKMAN ou un CD WALKMAN pour exploiter différentes sources audio via cet appareil.
B
Press/Hold down jog lever (MODE/ ENTER) Appuyez sur la molette (MODE/ENTER) et maintenez-la enfoncée
time as usual) between recharges, contact your nearest Sony dealer. Tip The battery performance may be shorter than usual the first time you use it or if the radio is not used for an extended period. In this case, fully charge and discharge the battery a few times to recondition the battery. Notes on charging � This unit has a built-in timer for protecting over charge, so charging will finish automatically after three hours.
1 2 3
Réglez OFF�ON(Alimentation)/MEGABASS sur OFF(Alimentation). Branchez le câble de connexion (fourni) sur la prise AUDIO IN de cet appareil et sur la prise i (casque d�écoute) d�un MD WALKMAN, etc. Faites fonctionner le MD WALKMAN, etc.
Pour régler le volume, utilisez la commande de réglage du volume de l�appareil raccordé, par exemple un MD WALKMAN, etc.
4
C
1
2
3
when the battery power is exhausted while the radio is on. �� � appears in the display for about 30 seconds, when the radio is turned on when the battery power is empty.
� If the AC power adaptor is disconnected more than one minute during charging, the built-in timer will reset and count charging time from zero. � Once the radio is fully charged, you cannot recharge the battery for 10 hours (if you try charging in this situation, �FUL� appears in the display). However, if you use the radio within 10 hours after charging, the built-in timer will reset and you can recharge it. � Fully discharge the battery before recharging for optimal battery life. If you recharge before the battery power is completely exhausted, the life of the battery will be decreased. � A long beep sounds and � � appears in the display for about 30 seconds,
While the letters and preset number are flashing, press the jog lever (MODE/ENTER).
The station set to the preset number just before the deleted station will be displayed. To delete other stations, repeat steps 2 to 4. If all the preset stations are deleted, �P �� appears in the display.
Comment porter la radio
(Voir fig. C)
Les procédures suivantes concernent le port de la radio sur l�oreille gauche.
To cancel deleting mode, set the OFF�ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power) while �P�, �dEL� and the preset number are flashing.
Remarques � Pour écouter la radio alors qu�un autre appareil est connecté, mettez cet appareil hors tension et réglez le commutateur OFF�ON(Alimentation)/ MEGABASS de cet appareil sur ON(Alimentation). � Reportez-vous au mode d�emploi fourni avec l�appareil à raccorder.
1
Accrochez la partie supérieure sur le haut de l�oreille gauche. (voir fig. C-1) Assurez-vous qu'elle est bien accrochée sur l'arrière de l�oreille. (voir fig. C-2) Faites passer le cordon derrière le cou. Ainsi, vous éviterez de faire tomber la radio. (voir fig. C-3)
Listening to the sound of MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc.
(See Fig. D)
This unit can be used as headphones. Connecting the cord (supplied) to an portable audio equipment such as an MD WALKMAN or CD WALKMAN allows you to enjoy various sources via this unit.
2 3
D
Connecting cord (supplied) Cordon de raccordement (fourni)
� Unplug the AC power adaptor after charging is completed. If the AC power adaptor still connected to the DC IN 4.5 V jack and wall outlet, you cannot turn on the radio. � The radio will be turned off if you start to charge while the radio is on. You cannot use the radio during charging. � If �Err� appears in the display during charging, contact your nearest Sony dealer. � Charge in an environmental temperature of between 0 ºC and 40 ºC (between 32 ºF and 104 ºF). � Use the Sony AC power adaptor (supplied) only. The polarity of the plugs of other manufacturers may be different. Failure to use the recommended AC power adaptor may cause the unit to malfunction.
Précautions
� Alimentez l�appareil sur les sources d�alimentation précisées dans les spécifications. � L�appareil n�est pas déconnecté du secteur tant qu�il reste branché sur une prise murale, même s�il a été mis hors tension. � La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve à l�intérieur du boîtier de l�oreillette gauche. � Evitez d�exposer l�appareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l�humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée au soleil. � Si un objet solide ou du liquide pénétrait dans l�appareil, débranchez l�adaptateur secteur et faites vérifier l�appareil par un technicien qualifié avant de le remettre en service. � Assurez-vous qu�aucun liquide ou corps étranger ne pénètre dans la prise DC IN 4.5 V de l�appareil. � Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception radio peut être difficile ou parasitée. Essayez de l�écouter près d�une fenêtre. � Si le boîtier est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté d�une solution détergente douce. N�utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager la finition du boîtier.
Amélioration de la réception
Déployez le cordon qui sert d�antenne FM. Réglez SENS DX/LOCAL sur LOCAL si les interférences dominent et que la réception est trop forte. En conditions normales, réglez-le sur DX.
1 2 3
Set OFF�ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power). Connect the cord (supplied) to the AUDIO IN jack of this unit and to the i (headphones) jack of an MD WALKMAN, etc. Operate the MD WALKMAN, etc.
Polarity of the plug
To adjust the volume, use the volume control on the connected an MD WALKMAN, etc. Notes � To operate the radio while audio equipment is connected, turn off the equipment and set OFF�ON(Power)/MEGABASS to ON(Power) on this unit. � Refer to the operating instructions supplied with the equipment to be connected.
AUDIO IN