Nie masz w koszyku żadnych produktów
 
English Polski Spanish 
Szukaj instrukcji do
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5893 gości 
Kategorie
Informacje
Polecamy
Strona główna >> SONY >> TCS-60DV Instrukcja Obsługi
 
 0 szt. w koszyku 

SONY TCS-60DV
Instrukcja Obsługi


Tweetnij o tym produkcie a dostaniesz $1.00 rabatu!
  • Plik do pobrania
  • Format PDF
  • Kompletna instrukcja
  • Język: English, French
Cena: $4.99

Opis SONY TCS-60DV Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email po jego zakupieniu.

Instrukcje obsługi (czasami nazywane także podręcznikiem użytkownika) opisuja funkcje i sposób działania danego produktu.

Instrukcja jest dostępna w następujących językach: English, French

Plik nie jest jeszcze gotowy
Musisz najpierw dokonać zakupu.

Recenzje produktu
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!

Tekstowy podgląd strony 2 (kliknij aby zobaczyć)
English

Français This warranty is valid only in the United States. Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.

C
a
MIC (PLUG IN POWER)

3
Recording from Various Sound Sources (see Fig. C-a)
Connect headphones/earphones to monitor the recorded sound. Set VOR to suit the recording condition before recording.

Press PLAY and then adjust the volume. The raised dot beside VOL shows the direction to turn down the volume. Playback will start from the forward side and switches automatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse).

� Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. � Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker. � If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.

Tape speed is too fast or too slow in the playback mode. � Improper setting of the REC TIME switch. Set it to the same speed as that used for recording. � SPEED CONTROL is set at a point other than the center. The sound drops out or comes with excessive noise. � The volume is turned down completely. � The batteries are weak. � The heads are contaminated. See �Maintenance.� Recording cannot be made. � Connection is made incorrectly. � The batteries are weak. � The record/playback head is contaminated. � VOR has not been set properly when using VOR. Recording is interrupted. � VOR is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF. Recording cannot be erased

3
Enregistrement au départ de différentes sources sonores (voir Fig. C-a)
Raccordez les écouteurs/casque d�écoute pour contrôler le son enregistré. Réglez VOR en fonction des conditions ambiantes d�enregistrement avant de démarrer l�enregistrement.

Appuyez sur PLAY puis ajustez le volume. La petite boule saillante à côté du bouton VOL montre dans quelle direction il faut le tourner pour baisser le volume. La lecture démarre à partir de la face avant et passe automatiquement à la face arrière à la fin de la face avant (inversion automatique).

Concernant l�appareil
� Ne laissez pas l�appareil près des sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe, à la poussière excessive ou au choc physique. � Si un objet solide ou un liquide devait tomber dans l�appareil, enlevez les piles ou débranchez l�adaptateur d�alimentation CA, et faites vérifier l�appareil par du personnel qualifié avant de l�opérer de nouveau. � Gardez les cartes de crédit personnelles qui utilisent une bande de codification magnétique ou les montres remontées à ressort loin de l�appareil, pour empêcher les dommages qui pourraient être causés par l�aimant du hautparleur de l�appareil. � Si l�appareil n�a pas été utilisé depuis longtemps, réglez-le en mode de lecture et faites-le fonctionner pendant quelques minutes avant d�insérer une cassette.

Aucun son n�est diffusé par les haut-parleurs. � Débranchez les écouteurs/casque d�écoute. �Augmentez le volume. La vitesse de la cassette est trop rapide ou lente en mode de lecture. � Le commutateur REC TIME n�est pas réglé sur la bonne position. Réglez-le sur la même vitesse que celle utilisée pour l�enregistrement. � Le SPEED CONTROL est réglé ailleurs qu�au centre. Pertes de son ou parasites excessifs � Le volume est baissé complètement. � Les piles sont plates. � Les têtes sont contaminées. Voir �Entretien�. Impossible d�enregistrer � Le raccordement est incorrect. � Les piles sont plates. � La tête de lecture/enregistrement est contaminée. � VOR n�a pas été correctement réglé à l�aide de VOR. L�enregistrement est interrompu. � VOR est réglé sur H ou L. Lorsque vous n�utilisez pas VOR, réglez-le à OFF. L�enregistrement ne peut être effacé complètement. � La tête d�effacement est contaminée. � Vous utilisez une cassette �Hi� (TYPE II) ou métallique (TYPE IV). Un déclic se fait entendre pendant l�exploitation de la bande. � La touche du compteur de bande n�a pas été enfoncée correctement. Appuyez et ramenez le compteur sur �000�.

b

Recording with the supplied Microphone
(see Fig. C-b)
Connect the supplied �Superdirectional microphone� (monaural) to the MIC jack and direct the microphone to the sound source.

4

Adjust the tape playback speed. Turn SPEED CONTROL to: SLOW (slow) to play back at a slower speed. Center position to play back at normal speed. FAST (fast) to play back at a faster speed.

4

Réglez la vitesse de lecture. sur:

Tournez SPEED CONTROL

On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Enregistrement à l�aide du microphone fourni (voir Fig. C-b)
Raccordez le �microphone superdirectionnel� (monaural) fourni sur la prise MIC et orientez le microphone vers la source sonore. Remarque
Le microphone fourni enregistrera des bruits parasites si vous le tenez à la main pendant l�enregistrement. Placez le microphone sur une surface plane.

SLOW (lent) pour une lecture au ralenti. Position centrale pour une lecture à vitesse normale. FAST (rapide) pour une lecture en accéléré. A la fin de la face arrière, la lecture s�arrête et l�appareil se met automatiquement hors tension.
Pour Arrêter la lecture, l�avance rapide ou le rembobinage Interompre temporairement la lecture Pressez ou faites coulisser p STOP

At the end of the reverse side, Note
The supplied microphone will pick up noise if it is hand held while

playback stops and the unit turns off automatically.
To Stop playback/ stopforward or fast rewind Pause playback Press or slide p STOP

c

d

recording. Place the microphone on a flat surface.

To use the stand (see Fig. Cc)
2

Concernant les cassettes de plus de 90 minutes
Nous ne recommandons pas l�utilisation de cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture continu de longue durée. Elles sont très minces et ont tendance à s�étirer facilement. Pour toutes questions ou tous problèmes concernant votre appareil, veuillez s�il vous plaît consulter votre concessionnaire Sony le plus près.

1

If the stand gets detached (see Fig. C-d)
Attach the stand as shown.

PAUSE c in the direction of the arrow. To release pause playback, release PAUSE c*. DIR c so that the REV indicator turns green and press PLAY. Press and hold FF/ CUE and release it at the point you want. Press and hold REW/REVIEW and release it at the point you want. FF/CUE during stop. REW/REVIEW during stop. DIR c r REC Press p STOP and open the cassette compartment lid by hand.

Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use.

completely. � The erase head is contaminated. � You are using a Hi-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. There is a clicking noise during tape operation. � The tape counter button is not pressed properly. Press and reset the counter to �000�.

Pour utiliser le support (voir Fig. C-c) Si le support s�enlève (voir Fig. C-d)
Fixez le support comme illustré.

Recording with an External Microphone

Playback only the reverse side

Glissez PAUSE c dans la direction de la flèche. Pour relâcher la pause de lecture, relâchez PAUSE c*. DIR c de façon à ce que l�indicateur REV s�allume en vert et appuyez ensuite sur PLAY. Appuyez sur le bouton FF/CUE sans le libérer et libérez-le lorsque vous le voulez. Appuyez sur le bouton REW/ REVIEW sans le libérer et libérez-le lorsque vous le voulez. FF/CUE durant l�arrêt. REW/REVIEW durant l�arrêt. DIR c

D
VOL p STOP PLAY SPEED CONTROL REW/REVIEW FF/CUE DIR PAUSE

Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low impedance (less than 3 kilohms) such as ECM-TS120 (not supplied). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit.

Enregistrement avec un microphone externe
Branchez un microphone sur la prise MIC. Utilisez un microphone de faible impédance (moins de 3 kilohms) par exemple un ECMTS120 (non fourni). Si vous utilisez un microphone auto-alimenté, l�alimentation du microphone est assurée par cet appareil.

Search forward during playback (CUE) Search backward during playback (REVIEW) Fast forward**

Reproduire la face arrière uniquement Faire défiler vers l�avant durant la lecture (CUE) Faire défiler vers l�arrière durant la lecture (REVIEW) Avance rapide** Rembobiner** Commuter la face de lecture

To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Specifications
Recording system 4-track 2 channel stereo Tape speed 4.8 cm/s or 2.4 cm/s Frequency range 250 - 8,000 Hz using nomal (TYPE I) cassette (with REC TIME switch at �NORMAL�) Speaker Approx. 3.6 cm (1 7/16 in.) dia. x 2 Power output Speakers: 160 mW + 160 mW (at 10 % harmonic distortion) Headphones: 6 mW + 6 mW (at 10 % harmonic distortion) Input Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone Output 2 (headphones) jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone Variable range of the tape speed From approx. +25% to �15% (with REC TIME switch at �NORMAL�) Power requirements 3 V DC batteries AA (R6) x 2/ External DC 3 V power sources Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls) Approx. 88.7 x 113.4 x 41.3mm (3 1/2 x 4 1/2 x 1 11/16 in.) Mass Approx. 280 g (9.9 oz.) Supplied accessories Super-directional microphone (1) Stereo earphones (1) (European model only) Design and specifications are subject to change without notice.

Entretien (voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et autres pièces qui entrent en contact avec le ruban
Essuyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l�aide d�un cotontige imprégné d�alcool toutes les 10 heures d�utilisation.

Spécifications
Système d�enregistrement Système stéréo à 4 pistes et 2 canaux Vitesse de défilement de la bande 4,8 cm/s ou 2,4 cm/s Gamme de fréquences 250 - 8.000 Hz avec une cassette normale (TYPE I) (commutateur REC TIME réglé sur �NORMAL�) Haut-parleur Approx.3,6 cm (1 7� po.) dia. x 2 Puissance de sortie 16 Haut-parleurs: 160 mW + 160 mW (à 10 % de distorsions harmoniques) Casque d�écoute: 6 mW + 6 mW (à 10 % de distorsions harmoniques) Entrée Prise d�entrée de microphone (miniprise) sensibilité de 0,2 mV pour un microphone d�une impédance de 3 kilohms ou moins Sortie Prise 2 (casque d�écoute) (miniprise) pour écouteurs de 8 300 ohms Plage de réglage de la vitesse de défilement de la bande De +25 % à �15 % (commutateur REC TIME réglé sur �NORMAL�) Exigences d�alimentation Piles R6 (AA) 3 V CC x 2/Sources d�alimentation 3 V CC externes Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes comprises) Aprox. 88,7 x 113,4 x 41,3 mm (3 1/ x 4 1/ x 1 11/ po) 2 2 16 Masse Approx. 280 g (9,9 oz.) Accessoires fournis Microphone super-directionnel (1) Ecouteurs stéréo (1) (modèle européen uniquement) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans avis préalable.

Recording from Another Equipment
Connect another equipment to the MIC jack using the RK-G128HG (stereo miniplug � two phono plugs) or RK-G134HG (stereo miniplug � stereo miniplug) connecting cord (not supplied). Notes on recording with a microphone or external sources

Rewind** Switch playback side Start recording during playback Take out a cassette

Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. You cannot press r REC. � The tab on the tape has been removed. Playback cannot be made. � The tape has reached the end of the reverse side. Press DIR c to switch playback side. The unit does not operate. � The batteries have been inserted with incorrect polarity. � The batteries are weak. � PAUSE c is slid in the direction of the arrow. � The AC power adaptor is not firmly connected. � When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3 V jack, but not to the power source. No sound comes from the speakers. � Unplug the headphones/ earphones. �Turn up the volume.

Enregistrement au départ d�un autre appareil
Raccordez un autre appareil à la prise MIC à l�aide d�un câble de connexion RK-G128HG (minifiche stéréo � deux fiches phono) ou RK-G134HG (minifiche stéréo � minifiche stéréo) (non fourni). Remarques sur l�enregistrement avec un microphone ou de sources externes

Pour nettoyer l�extérieur

Utilisez un linge doux légèrement humecté d�eau. N�utilisez pas d�alcool, de benzine ou de diluant.

* PAUSE c will also be automatically released when p STOP is pressed (stop-pauserelease function). ** Fast forward and rewind stops at the end of either side and the unit turns off automatically .

E
Cotton swab Coton tige Capstan Cabestan

� When the MIC jack is plugged in, the built-in stereo microphone is switched off automatically and recording input switches automatically to the connected source. � When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly due to difference in sensitivity.

� Lorsque la fiche MIC est branchée, le microphone stéréo intégré est automatiquement désactivé et l�entrée d�enregistrement commute automatiquement la source connectée. � Si vous enregistrez au départ d�un microphone externe, il se peut que le système VOR ne fonctionne pas correctement en raison de la différence de sensibilité.

Débuter r REC l�enregistrement pendant la lecture Retirer une Appuyez sur cassette p STOP et ouvrez le couvercle du compartiment à cassette avec la main. * PAUSE c sera automatiquement relâché lorsque p STOP est enfoncé (fonction stop-pause-relâchement). ** L�avance rapide et le rembobinage s�arrêtent à la fin de la face et l�appareil se met automatiquement hors tension.

Dépannage
Si le problème persiste après que vous avez procédé à ces contrôles, consultez votre revendeur Sony. Impossible d�enfoncer la touche r REC. � L�onglet de la cassette est brisé. La lecture ne démarre pas. � La cassette est arrivée à la fin de la face arrière. Appuyez sur DIR c pour commuter la face de lecture. L�appareil ne fonctionne pas. � La polarité des piles est incorrecte. � Les piles sont plates. � Vous avez fait coulisser PAUSE c dans le sens de la flèche. � L�adaptateur d�alimentation ou le cordon pour batterie de voiture n�est pas fermement branché. � Alors que vous essayez de faire fonctionner l�appareil sur des piles sèches, l�adaptateur secteur est resté branché sur la prise DC IN 3V, mais n�est pas raccordé à la source d�alimentation.

Record/playback head Tête de lecture/ enregistrement

z Additional Information Precautions

Playing a Tape
Erase head Tête d�effacement Pinch-roller Galet presseur

(see Fig. D)

On power
� Operate the unit only on 3V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two size AA (R6) batteries.

Lecture d�une cassette (voir Fig. D)

z Informations supplémentaires Précautions
Concernant l�alimentation
� Opérez l�appareil seulement sur le CC 3 V. Pour une opération avec CA, utilisez l�adaptateur d�alimentation CA recommandé pour l�appareil. N�utilisez pas d�autre type. Pour l�opération avec pile, utilisez deux piles de type AA (R6).

1 2

Insert a cassette with the side to be played facing the cassette holder. Set REC TIME to the same position as that used for recording. To play back commercially sold tapes, select NORMAL.

1 2

Insérez une cassette avec le côté servant à la lecture face au compartiment de cassette. Réglez REC TIME sur la même position que lors de l�enregistrement. Pour reproduire des cassettes vendues dans le commerce, sélectionnez NORMAL.

On the unit
� Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.

Klienci kupując ten produkt kupili także

$4.99

TCS60DV SONY
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…
>
Parse Time: 0.226 - Number of Queries: 101 - Query Time: 0.056