|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5719 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
English
Clock Radio
Français
INSTALLATION POWER SUPPLY 1 Check if the mains supply, as shown on the type plate as shown inside the battery compartment, corresponds to your local mains supply. If it does not, consult your dealer or service center. 2 Connect the mains cord to the wall socket. 3 To disconnect the set from the mains supply completely, remove the plug from the wall socket. CLOCK MEMORY BACKUP The clock memory backup allows your alarm and clock time settings to be stored for up to a day when there is a power interruption e.g. mains failure. The complete clock radio and display illumination will be switched off. As soon as the mains supply returns, the display will indicate the correct time. BOUTONS DE COMMANDE 1 ALARM 1 , ALARM 2 � BUZ activation de la sonnerie pour l�alarme1 ou alarme 2 � RADIO activation de la radio pour l�alarme 1 ou alarme 2 � OFF pour éteindre l�alarme 1 ou alarme 2 2 Contrôle de l�horloge - SET TIME : pour fixer l�heure de l�horloge - SET AL 1 : mise à l�heure de l�alarme 1 - SET AL 2 : mise à l�heure de l�alarme 2 - CLOCK : pour faire fonctionner à l�heure de l�horloge 3 7 / � : pour régler les heures et minutes de l�horloge et des alarmes. 4 �CRAN AFFICHEUR - démontre les heures de l�horloge/l�alarme et le statut de réglage du radio-réveil 5 Couvercle du logement de la pile - s�ouvre pour placer une pile de type 9 volt 6F22 (non-incluse) pour mémoire de secours de l�horloge 6 VOL - ajuste le niveau du son 7 L�indicateur de fréquences - indique la fréquence radio de la bande d�onde sélectionnée. 8 BAND - sélectionne la bande de fréquence FM/MW (AM ou LW) 9 TUNING - réglage pour stations de radio 0 SLEEP OFF /REPEAT ALARM - ferme/éteint le mode sommeil de l�appareil - ferme/éteint l�alarme pour une période de 6-7 minutes ! SLEEP - active la fonction sommeil du radio - réglage de la durée avant mise en sommeil @ 24 HOUR RESET - arrête l�alarme pour une période de 24 heures # RADIO ON / OFF - pour mettre en marche ou fermer le radio $ BRIGHTNESS - pour modifier la luminosité de l�affichage % Cordon d�Alimentation sur le Secteur - pour une alimentation sur Courant Alternatif ^ Antenne en�tire bouchon� - pour améliorer la réception FM INSTALLATION SOURCE D�ALIMENTATION 1 Vérifiez si la source d�alimentation, telle que démontrée à lintérieur de ce compartiment de piles, correspond à votre source d�alimentation locale. Sinon, consultez votre marchand ou centre de service. 2 Branchez le cordon d�alimentation dans la prise de courant au mur. 3 Pour débrancher l�appareil complètement de la source d�alimentation, enlevez le cordon de la prise de courant au mur. M�MOIRE DE SECOURS DE L�HORLOGE La mémoire de secours de l�horloge permet de garder en mémoire le réglage de votre alarme et de votre horloge pour jusqu�à une journée quand il y a interruption du courant électrique, p.ex. défaut du secteur. Le radio-réveil au complet et l�éclairage de l�écran afficheur seront fermés. Lorsque le courant électrique reviendra en vigueur, l�heure correcte sera indiquée sur l�écran afficheur. CONTROLES
Español
INSTALACION Suministro de alimentación 1 Revise si el suministro de alimentación, como se muestra en la placa de la parte inferior de la unidad, corresponda al suministro de fuente de alimentación local. En caso que contrario, consulte a su distribuidor o centro de servicio. 2 Enchufe el cable de alimentación al tomacorriente de la pared. 3 Para desconector la unidad de la fuente de alimentación completamente, remueva el interruptor del tomacorriente de la pared. RESPALDO DE LA MEMORIA El respaldo de la memoria mantener las caracterÃsticas de su alarma y reloj hasta un dÃa en caso de interrupción en la fuente de alimentación. i.e apagones. La completa iluminación del radio reloj y alarmas serán apagadas. Tan pronto retorne la fuente de alimentación, la pantalla indicará la hora correcta.
AJ
3230
CONTROLS 1 ALARM 1 , ALARM 2 � BUZ activates the buzzer for alarm 1 or alarm 2 � RADIO activates the radio for alarm 1 or alarm 2 � OFF switches off the alarm 1 or alarm 2 2 Clock control - SET TIME : sets the clock time - SET AL. 1 : sets the alarm time for alarm 1 - SET AL. 2 : sets the alarm time for alarm 2 - CLOCK : to run on clock time 3 7 / � : adjusts the hours and minutes for the clock and alarm times 4 DISPLAY - show the clock/ alarm times and status of the set 5 Battery door - opens to store a 9 volt 6F22 type battery (not included) for clock memory backup 6 VOL - adjusts the sound level 7 Frequency indicator - shows the radio frequency of your selected waveband 8 BAND - select FM/MW (AM or LW) waveband 9 TUNING - tunes to radio stations 0 SLEEP OFF /REPEAT ALARM - switches off the radio sleep function - switches off the active alarm for a 6-7 minute period ! SLEEP - activates the radio for sleep function - adjusts the sleep period @ 24 HOUR RESET - stops the active alarm for 24 hours # RADIO ON / OFF - switches the radio on/off $ BRIGHTNESS - changes the brightness of the display illumination % Mains lead - for AC mains supply ^ Pigtail aerial - improves FM reception
1 ALARM 1 , ALARM 2 â�� BUZ activa el zumbador de la alarma 1 o alarma 2 â�� RADIO activa la radio de la alarma 1 o alarma 2 â�� OFF desactiva la alarma 1 o alarma 2 2 Controle del Reloj - CLOCK : enciende la hora del reloj - SET AL 1 : ajusta el horario de la alarma, en alarma 1 - SET AL 2 : ajusta el horario de la alarma, en alarma 2 - SET TIME : programa la hora del reloj 3 7 / â�� : ajusta las horas y minutos para los horarios del reloj y alarmas 4 DISPLAY - visualiza la hora del reloj/alarma y el estatus de la unidad 5 Puerta de BaterÃa - retire para la instalación de baterÃa tipo 9 volt 6F22 ( no incluida) para respaldo de memoria de reloj 6 VOL - ajusta el nivel del sonido 7 Indicador de frecuencia - muestra la frecuencia de radio de la onda seleccionada. 8 BAND - selecciona las bandas de FM/ MW (AM o LW) 9 TUNING - sintoniza estaciones de radio 0 SLEEP OFF /REPEAT ALARM - apaga la función de adormitar de el radio - apaga la alarma activada por un perÃodo de 6-7 minutos ! SLEEP - activa el radio para la función de sueño - ajusta el periodo adormecedor @ 24 HOUR RESET - detiene la alarma activada por 24 horas # RADIO ON / OFF - enciende/apaga el radio $ BRIGHTNESS - para cambiar el brillo de la iluminación de la pantalla % Cable de corriente - para alimentación por corriente continua ^ Antena flexible - mejora la recepción de FM
1 Remove the battery door to insert a 9 volt 6F22 type battery (not included) for backup. 2 Replace the battery door. NOTE: If no backup battery is installed or the power interruption is prolonged, you will need to set the clock and alarm times again. Batteries contain chemical substances so should be disposed of properly.
Standby power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W
1 Retirez le couvercle de logement de la pile afin d�y introduire une pile de type 9 volt 6F22G (non-incluse) pour mémoire de secours de l�horloge. 2 Replacez le couvercle de piler. NOTE: Si pile de mémoire de secours de l�horloge n�est installée ou l�interruption du courant électrique est prolongée, vous devrez régler les temps de l�horloge et de l�alarme à nouveau. Les piles contiennent des substances chimiques et devraient
1 Retire la puerta de las baterÃas para insertar una baterÃa tipo 9 voltios 6F22 ( no incluida) como respaldo de la memoria. 2 Coloque la puerta de las baterÃas. NOTA: En caso de que no se haya instalado baterÃas de reserva o la interrupción se haya prolongado, necesitará programar la hora del reloj y la alarma nuevamente.
Se debe deshacer la baterÃa de manera correcta, ya que la baterÃa contiene sustancias quÃmicas.
Consumo eléctrico posición de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W BRILLO DE LA ILUMINACI�N Adjust el mando BRIGHTNESS al HI o LOW posiciona. - HI para aumentar el brillo - LOW para selecciónar la iluminación baja
être jetées adéquatement.
Consommation de puissance en attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W LUMINOSIT� DE L�AFFICHATE Ajustez l�interrupteur BRIGHTNESS à HI ou LOW - HI pour augmenter la luminosité - LOW pour sélectionner la luminosité basse
For users in the U.K.: please follow the instructions on the reverse of this sheet.
ILLUMINATION BRIGHTNESS Adjust the BRIGHTNESS switch to HI or LOW - HI to increase brightness - LOW to select low illumination
RADIO
SWITCHING OFF THE ALARM There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm completely, the 24 hour alarm reset option will be automatically selected after 59 minutes, from the time your alarm time first goes off. 24 HOUR ALARM RESET If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the same alarm setting for the following day: � Press 24 HOUR RESET during the alarm call. CANCELING THE ALARM COMPLETELY To cancel the set alarm time before it goes off, or during the alarm call: � Adjust ALARM 1 or ALARM 2 to OFF position. REPEAT ALARM This repeats your alarm call at 6-7-minute intervals. 1 During the alarm call, press SLEEP OFF /REPEAT ALARM.
RADIO
POUR FERMER L�ALARME Il y a trois façons de fermer l�alarme. A moins que vous annulez l�alarme complètement, l�option �reset� 24 heure de l�alarme sera automatiquement sélectionné après 59 minutes, à partir du temps où votre alarme sonnera pour la première fois. �RESET� D�ALARME 24 HEURES Si vous désirez que le mode d�alarme soit arrêté immédiatement mais vous désirez également garder le même réglage pour la journée suivante: � Appuyez le bouton 24 HOUR RESET pendant le cri de l�alarme. ANNULER L�ALARME COMPL�TMENT Pour enlever l�heure réglée de l�alarme avant qu�il s�active, ou pendant le cri de l�alarme: � Mettez ALARM 1 ou ALARM 2 en position OFF. ALARME DE R�P�TITION Ceci répète votre appel d�alarme à des intervales de 6-7 minutes. 1 Durant l�appel d�alarme, appuyez SLEEP OFF /REPEAT ALARM. 2 Répétez si désiré pour jusqu�à 59 minutes. SOMMEIL A propos du Sommeil Cet appareil est équipé d�une minuterie intégrée qui permet d�arrêter l�appareil automatiquement en mode radio au bout d�une période donnée pré-réglée. Cette fonction vous permet de vous allonger, d�écouter et de vous endormir au son de la radio. La durée maximale avant mise en sommeil est de 59 minutes. Réglage du SOMMEIL
RADIO
APAGANDO LA ALARMA Hay tres maneras de apagar la alarma. En caso que desea apagar completamente su alarma, la opción de 24 hour alarm reset se seleccionará automáticamente después de 59 minutos, a partir de la hora que su alarma se apague. PARA CANCELAR LA ALARMA DE 24 HORAS Si desea que el modo de alarma se detenga inmediatamente pero desea retener las caracterÃsticas de la misma alarma para el dÃa siguiente: â�¢ Oprima 24 HOUR RESET cuando la alarma suene. PARA APAGAR LA ALARMA COMPLETAMENTE Para apagar la función de la alarma antes de su desactivación, o cuando la alarma suene: â�¢ Ajuste ALARM 1 o ALARM 2 a la posición OFF . REPETIR ALARMA Es para activar el repetidor de la alarma por intervalos de 6-7 minutos. 1 Cuando se active el zumbador de la alarma, oprima SLEEP OFF /REPEAT ALARM. 2 Repite en caso deseado hasta por 59 minutos. SLEEP (Sueño) Acerca de Sleep (Sueño) Este aparato lleva incluido un temporizador que permite el apagado automático durante la escucha de la radio: después de un periodo de tiempo seleccionado. Esto le permite reposar, escuchar y dormirse. El periodo adormecedor máximo es de 59 minutos. Programación de SLEEP
AJ 3225 - Clock radio English Français Español Deutsch Nederlands Italiano
You can use this set solely as a radio! 1 Adjust RADIO OFF /ON to ON to switch on the radio. 2 Select your waveband by adjusting the BAND switch. 3 Adjust TUNING to tune to your desired station. 4 Turn the VOLUME control to adjust the volume level. 5 Adjust RADIO OFF /ON to OFF to switch off the radio.
To improve reception: FM: extend and position the pigtail for optimum reception. AM: uses a built-in aerial inside the set. Direct the aerial by adjusting the position of your set. SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES The time is displayed using the 24-hour clock
Vous pouvez utiliser le radio-horloge uniquement comme un radio! 1 Ajustez le bouton OFF /ON du RADIO à ON pour mettre en marche le radio. 2 Sélectionnez votre bande en ajustant la touche BAND. 3 Ajustez TUNING pour trouver votre station de radio. 4 Tournez le bouton du VOLUME pour ajuster le volume. 5 Ajustez le bouton OFF /ON du RADIO à OFF pour fermer le radio.
Pour améliorer la réception: FM: pour la réception en FM, modifiez légèrement la position de l�antenne en �tire-bouchon�. AM: utilise une antenne incorporée dans l�appareil. Dirigez l�antenne en ajustant la position de votre appareil. R�GULATION DE L�HEURE DE L�HORLOGE ET DE L�ALARME L�heure est affichée suivant le format de 24 heures.
¡Usted puede usar el radio reloj como solamente radio! 1 Cambie RADIO OFF /ON a ON para encender el radio. 2 Para seleccionar la banda solo ajuste el interruptor de BAND. 3 Adjuste TUNING para encontrar su estacion de radio. 4 Gire el control de VOLUME para ajustar el nivel del volumen. 5 Ajuste RADIO OFF /ON a OFF para apagar el radio. Para mejorar la recepción: FM: para la FM, ajuste la antena flexible. AM: utiliza la antena interna dentro de la unidad. Dirija la antena para ajustar la posición de su unidad.
PROGRAMANDO LA HORA DE SU RELOJ Y ALARMA El horario se muestra utilizando el reloj de 24 horas. ¡IIMPORTANTE! Para ajustar el horario del reloj y la alarma asegúrese de pulsar
IMPORTANT! To adjust the clock and alarm times accurately, always make sure you press the 7 or � buttons separately and not simultaneously. 1 Adjust the clock control to SET TIME or SET AL. 1 or SET AL. 2 to set the
clock or alarm time respectively. 2 Press 7 or � repeatedly or hold down on the respective button to adjust the hours and minutes. 3 Release 7 or � when you reach the correct setting. 4 After you have set both the hour and minutes, adjust the clock control to CLOCK to run on clock time. SELECTING THE ALARM MODE GENERAL If you wish to use the alarm, you must first set the alarm time first. You can choose from two different alarm modes to wake you up: by radio or buzzer. � Select your choice of alarm mode by adjusting ALARM 1 or ALARM 2 to RADIO or BUZ. � The 2 buzzers are at a set volume and cannot be adjusted. BUZ on ALARM 1 is a low tone buzzer while BUZ on ALARM 2 is a high tone.
2 Repeat if desired for up to 59 minutes.
SLEEP About Sleep This set has a built-in timer which enables the set to be automatically switched off during radio playback after a set period of time. This allows you to lie back, listen and fall asleep. The maximum sleep time is 59 minutes. Setting SLEEP 1 Check that both the clock control is in CLOCK position and the radio is switched off. 2 Set your sleep time by pressing on the SLEEP button. Keep your finger on the button and the display will begin to count down from 0:59 to 0:00 minutes. � To cancel sleep, or to switch off the sleep period press SLEEP OFF /REPEAT ALARM. IMPORTANT! 1 During SLEEP activation, if you attempt to cancel SLEEP by pressing RADIO the radio cannot be switched off. ON / OFF,
IMPORTANT! Afin d�ajuster les heures de l�horloge et de l�alarme avec précision, soyez toujours certains d�appuyer sur les touches 7 ou � séparément et non simultanément. 1 Tournez le bouton du contrôle de l�horloge à SET TIME ou bien SET AL 1 ou SET AL 2 pour régler l�heure respective de l�horloge ou de l�alarme. 2 Appuyez les touches 7 ou � à répétition ou appuyez continuellement le bouton respectif pour ajuster les heures et minutes. 3 Relâchez les touches 7 ou � lorsque vous atteindrez le réglage désiré. 4 Lorsque vous aurez réglé les heures et les minutes, tournez le bouton du contrôle de l�horloge à CLOCK pour retourner à l�heure de l�horloge.
CHOISIR LE MODE ALARME G�N�RAL Si vous désirez utiliser l�alarme, vous devrez premièrement régler l�heure de l�alarme. Vous pouvez choisir entre deux modes d�alarme pour votre reveil: radio ou sonnerie. � Sélectionnez le mode d�alarme souhaité en mettant ALARM 1 ou ALARM 2 sur RADIO ou BUZ. � Le volume des deux sonneries BUZ est prédéfini et ne peut pas être modifié. La sonnerie du sélecteur ALARM 1 est une sonnerie grave tandis que celle de ALARM 2 est une sonnerie aigue. ENTRETIEN � Si vous n�avez pas l�intention d�utiliser votre appareil pour une longue période, débranchez le cordon électrique de la prise de courant au mur. II va de soi qu�il faut également retirer la batterie de l�appareil. Vous éviterez ainsi les riques de fuite et, par conséquent, d�endommagement du radio-réveil. � N�exposez pas l�appareil à l�humidité, la pluie, le sable ou une chaleur excessive provenant d�équipement chauffant ou bien du soleil direct. � Pour nettoyer l�appareil, utilisez un chamois de cuir doux et légèrement humide. N�utilisez aucun nettoyant contenant de l�alcohol, de l�ammoniac, benzine, ou de tels abrasifs, puisque ceux-ci pourraient endommager le boîtier. INFORMATION �COLOGIQUE Pour faciliter le triage, nous avons réduit l�emballage à un minimum en deux matières: papier et carton. Votre appareil consiste en des matières pouvant être recyclées si l�appareil est démonté par une compagnie spécialisée. Veuillez s�il-vous-plait observer les règlements locaux concernant la disposition de matériels d�emballage et d�équipement usagé.
siempre los botones 7 o â�� por separado, no simultáneamente. 1 Para programar su reloj y alarma respectivamente cambie de controle del reloj a SET TIME o SET AL 1 o SET AL 2. 2 Oprima repetitivamente 7 o â�� o mantenga presionado los botones respectivos para ajustar los dÃgitos de las horas y minutos. 3 Cuando termine con los ajustes deseados, suelte 7 o â��. 4 Después de ajustar ambos la hora y minutos, cambie de controle del reloj a CLOCK para activar la hora del reloj.
SELECCIONANDO EL MODO ALARMA GENERAL Si desea utilizar la alarma, primeramente deberá de ajustar el horario. Como despertador, podrá seleccionar entre dos modos distintos de alarma: radio o zumbador. � Seleccione el modo de alarma ajustando ALARM 1 o ALARM 2 a RADIO o BUZ. � Los 2 zumbadores están ajustados a un volumen fijo que no se puede cambiar. El zumbador del conmutador ALARM 1 es un zumbador de tono bajo, y el zumbador del conmutador ALARM 2 tiene un tono alto.
1 Assurez-vous que le contrôle de l�horloge est en position CLOCK et que le RADIO est en position OFF. 2 Appuyez SLEEP pour activer la fonction sommeil. Réglez la durée avant mise en sommeil en appuyant sur le bouton SLEEP. Restez appuyé sur le bouton; l�affichage commence le compte-à -rebours de 0:59 à 0:00 minutes. � Pour annuler la fonction de mise en sommeil, ou pour désactiver la durée avant mise en sommeil, appuyez sur SLEEP OFF /REPEAT ALARM. IMPORTANTE! 1 Une fois que vous avez activé SLEEP activation, si vous tentez d�annuler SLEEP, en appuyant sur RADIO / la radio ne peut pas être éteint. ON OFF,
Meet Philips at the Internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong MAINTENANCE � If you do not intend to use the set for a long time, withdraw the mains plug from the wall socket. In addition to this, it is advisable to remove the battery from the clock radio. This will prevent any danger of leakage and the clock radio will not be damaged. � Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight. � To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather. Do not use any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing. ENVIRONMENTAL INFORMATION We have reduced packaging to the minimum for easy separation into two
8 2 1 7 $ 6 % 5 ^
1 Revise que controle del reloj esta en la posición de CLOCK. 2 Ajuste RADIO a la posición OFF. 3 Ajuste el horario del adormecedor por medio del botón SLEEP. Mantenga pulsado el botón y el visualizador comenzará la cuenta atrás desde 0:59 a 0:00 minutos. � Para cancelar el adormecedor, o cancelar el periodo adormecedor pulse SLEEP OFF /REPEAT ALARM. ¡IIMPORTANTE! 1 Durante la activación de SLEEP, si usted intenta cancelar SLEEP apretando la RADIO ON / OFF, la radio no puede apagarse. 2 Para apagar entonces, RADIO de la prensa ON / OFF y SLEEP OFF /REPEAT ALARM alternadamente y repetidamente.
SOLUCIONANDO PROBLEMAS En caso de falla, revise primero los puntos enumerados a continuación, antes de llevar su unidad para reparación. En caso que usted no pueda remediar el problema siguiendo los pasos mencionados, consulte a su distribuidor o centro de servicio. ADVERTENCIA: ¡No abra el equipo, ya que puede recibir un choque eléctrico! Bajo ninguna circunstancias trate de arreglar la unidad usted mismo, esto invalidará la garantÃa. Problema â�� Posible causa â�¢ Solución La función SLEEP no funciona â�� El radio está a la posición ON â�¢ Ponga el radio primero a la posición OFF, antes de poner SLEEP Distorsiones esporádicas en sonido al sintonizar FM â�� Señal débil â�¢ Ajuste la antena flexible
2 To switch off, press RADIO ON / OFF and SLEEP OFF /REPEAT ALARM alternately and repeatedly.
TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service center.
2 Pour éteindre, appuyez sur RADIO ON / OFF et SLEEP OFF /REPEAT ALARM plusieurs fois en alternance.
GUIDE DU CONCILIATEUR Si un défaut se produit, vérifiez premièrement les points suivants avant d�apporter votre appareil pour réparation. S�il vous est impossible de remédier au problème en suivant ces suggestions, consultez votre distributeur ou centre de service.
MANTENIMIENTO â�¢ Si no va a usar su unidad por un perÃodo largo, desenchúfelo de la fuente de potencia y también sacar la pila del aparato en evitación de daños por eventuales fugas. â�¢ No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por aparatos de calefacción o luz directa. â�¢ Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza ligeramente humedecido. No use agentes de limpiezas que contengan alcohol, amonÃaco, benceno, o abrasivos que causan daños a la casa. INFORMACIÃ�N AMBIENTAL Hemos reducido el embalaje al mÃnimo para la fácil separación en dos material: papel y cartón. Esta unidad contiene material que se pueden reciclar si son desmontados por compañÃas especializadas. Observe las regulaciones locales en lo referente a la disposición de materiales de embalaje y aparatos usados.
4
0
!
@
#
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the warranty. Do not open the set as there is a risk of electric shock.
Problem � Possible Cause � Remedy SLEEP does not function � Radio already in the ON position � Switch off the radio first, before setting SLEEP Occasional crackling sound during FM broadcast � Weak signal � Extend and position the pigtail
AVERTISSEMENT: Vous ne devriez, en aucune circonstance, tenter de réparer l�appareil vous-même puisque ceci rendra votre garantie nulle et sans effet. Ne jamais ouvrir vous-même l�équipement
au risque de recevoir des chocs électriques.
Problème � Cause possible � Solution SLEEP ne fonctionne pas � Le radio se trouve toujours en position ON � �teignez en premier le radio avant de mettre SLEEP Crépitement occasionnel pendant la diffusion FM � Signal faible � Ajustez l�antenne en �tire-bouchon� Crépitements/sifflement continus pendant la diffusion MW (AM/LW) � Interférence électrique d�une télévision, d�un ordinateur, lampe fluorescente, etc. � Placez l�appareil à un endroit éloigné d�autre équipement électrique L�alarme ne fonctionne pas � L�heure de l�alarme n�est pas fixé et/ou le mode de l�alarme n�est pas sélectionné � Fixez l�heure de l�alarme et sélectionnez le mode d�alarme � Volume trop bas pour le RADIO � Ajustez le volume � L�alarme Radio n�est pas ajusté au station de radio � Réglez TUNING pour trouver une station
9 3
materials: paper and cardboard. Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe local regulations on the disposal of packing materials and old equipment.
This product complies with the radio interference requirements of the European Union. The type plate is located on the bottom of the set.
Continuous crackling/hiss disturbance during MW (AM/LW) broadcast � Electrical interference from TV, computer, fluorescent lamp, etc. � Move set away from other electrical equipment The alarm does not function � Alarm time not set and/or alarm mode not selected � See the alarm time and / select alarm mode
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I�Union Européenne en matière d�interférences radio. La plaquette de type se trouve à la base de l�équipement.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la Unión Europea. La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo.
Distorsiones continuas / Sonido de silbido durante la recepción de MW (AM/LW) � Interferencias eléctricas de TV, computadoras, lámparas fluorescentes, etc. � Aleje la unidad de otros equipos eléctricos La alarma no funciona � La alarma no ha sido programada o el modo alarma no ha sido seleccionado � Programe la hora de la alarma y / seleccione el modo alarma � Volumen demasiado bajo para RADIO � Ajuste el volumen � La alarma de el radio no ha sido ajustada a estaciones de radio � Sintonice a estaciones de radio
Graphical symbols and supplementary markings are located on the bottom of the set.
� Volume too low for RADIO � Adjust the volume � Radio alarm not adjusted to radio station � Tune to a radio station
Sur le dessous de l�appareil vous trouverez des symboles graphiques et des indications supplémentaires.
En la base del aparato se encuentran sÃmbolos gráficos y indicaciones adicionales.
|
|
|
> |
|