|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6043 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
AJ3320/a(6lang)30-4
30/4/02
12:39 pm
Page 1
English
Clock Radio
AJ
Français
AC MAINS SUPPLY 1. Check if the mains voltage as shown on the type plate on the base of the set corresponds to your local mains supply. 2. Connect the mains plug to the wall socket. The mains supply is now switched on and the numbers on the display will start to flash.You will need to set the correct time. 3. To disconnect the set from the mains supply completely, unplug from the wall socket. The type plate is located on the base of the set. For users in the U.K.: please follow the instructions on the bottom of this sheet. CLOCK MEMORY BACKUP When a power failure occurs, the complete clock radio will be switched off.When the power supply returns, the time display will start to flash and you will need to reset the correct time on the clock. To retain the clock time and the set alarm time(s) in the event of an AC power failure or disconnection, insert a 9 volt battery, type 6F22 (not supplied) into the battery compartment: this will act as a clock memory backup. However, the time will not be illuminated on the clock display. Operation of the alarms, FM/ MW radio are also excluded.As soon as the power supply returns, the display will indicate the correct time. 1. Connect the plug to the wall socket. 2. Insert the battery into the battery compartment. � Replace the battery once a year, or as often as necessary. Standby power consumption ..................���������.. 3W BOUTONS DE COMMANDE 1 ALARM
OFF
Español
$ Cordon d'alimentation ALIMENTATION SUR C/A 1. Assurez-vous que la tension recommandée sur la plaque signalétique à la base de l�appareil corresponde à la tension de votre localité. 2. Branchez le cordon d�alimentation sur le secteur. L�appareil est maintenant alimenté et les chiffres à l�affichage se mettent à clignoter. Il vous faut procéder au réglage l�heure. 3. Pour couper complètement l�alimentation, débranchez le cordon d�alimentation du secteur. La plaque signalétique est située sur la base de l�appareil. SAUVEGARDE DES REGLAGES Lorsqu�une panne de courant se produit, le radio-réveil s�éteint complètement. Lorsque le courant est rétabli, l�heure se met à clignoter à l�affichage et il vous faut de nouveau procéder au réglage de l�heure. Pour conserver les réglages de l�heure du réveil et les heures d�activation des alarmes en cas de panne de courant ou de coupure accidentelle, insérez une pile de 9 volts, type 6F22 (non fournie) dans le compartiment à piles en tant que pile de secours pour la sauvegarde des réglages. Toutefois, lorsqu�il y a une coupure de courant, l�heure ne s�illumine pas à l�affichage. L�opération des alarmes et de la radio FM/ MW est également excluse. Dès que le courant est rétabli, l�affichage indique l�heure courante. 1. Branchez le cordon d�alimentation sur le secteur. 2. Insérez la pile dans le compartiment à piles. � Remplacez la pile une fois par an, ou aussi souvent que nécessaire. 5. Pour éteindre la radio, mettez l�interrupteur RADIO en position
OFF.
3320
CONTROLS 1 ALARM
OFF
pour alimentation sur C/A et également antenne pour la réception FM
CONTROLES 1 ALARM
OFF
SUMINISTRO ELÃ�CTRICO AC 1. Compruebe que el voltaje mostrado en la placa de caracterÃsticas de la base del aparato coincide con el voltaje del suministro eléctrico local. 2. Enchufe el cable eléctrico a la toma de la pared. En ese momento, el suministro eléctrico está conectado y los números del visualizador empiezan a destellar.Vd. deberá ajustar la hora correcta. 3. Para desconectar por completo el aparato del suministro eléctrico, desenchúfelo de la toma de la pared. La placa de caracterÃsticas está situada en la base del aparato. MANTENIMIENTO DE LA MEMORIA DEL RELOJ Cuando se produce una interrupción en el suministro eléctrico, el radio reloj quedará desconectado por completo. Cuando se restablezca el suministro eléctrico, el visualizador del reloj empezará a destellar y Vd. tendrá que reajustar la hora correcta en el reloj. Para retener la hora del reloj y la(s) hora(s) de alarma ajustada(s) en caso de que se produzca una interrupción o desconexión del suministro eléctrico AC, introduzca una pila de 9 voltios, tipo 6F22 (no suministrada) en el compartimento para la pila: esto mantendrá la memoria del reloj. Sin embargo, la hora no aparecerá iluminada en el visualizador del reloj. El funcionamiento de las alarmas, la radio FM/ MW también quedan excluidas. Tan pronto se restablezca el suministro eléctrico, el visualizador indicará la hora correcta. 1. Enchufe el cable eléctrico a la toma de pared. 2. Introduzca la pila en el compartimento para la pila. â�¢ Sustituya la pila una vez al año, o con la frecuencia necesaria. Consumo eléctrico durante el periodo de reserva .....................3W AJUSTAR LAS OPCIONES DE LA ALARMA GENERAL Si Vd. desea utilizar la alarma, debe ajustar primero la hora de la alarma.Vd. puede seleccionar entre dos modos de alarma: zumbido o radio. El visualizador también indica si Vd. ha conectado la(s) alarma(s), y estos indicadores se encenderán respectivamente junto a ALARM 1 y ALARM 2 en el visualizador. 1. Ajuste la hora de la alarma para ALARM 1 / ALARM 2. (Consulte AJUSTAR LA HORA DEL RELOJ Y DE LA ALARMA.) 2. Para seleccionar el modo de alarma con el que Vd. desea despertar, ajuste el interruptor respectivo de ALARM 1 / ALARM 2 a RADIO l o BUZZER . â�¢ ¡Si Vd. ha seleccionado la alarma de radio, asegúrese de ajustar el volumen a un nivel suficientemente alto para despertarle! â�¢ Los 2 zumbidos tienen un nivel fijo de volumen y no se pueden ajustar.El BUZZER de ALARM 1es un zumbido de tono bajo mientras que el BUZZER de ALARM 2 es un tono alto. Desconectar la Alarma Existen tres modos de desconexión de la alarma. A menos que Vd. escoja cancelar la alarma por completo, la opción DAILY ALARM RESET será seleccionada de modo automático después de 59 minutos desde la hora en que la alarma sonó por primera vez. REAJUSTE DE LA ALARMA DIARIA Si Vd. desea que la alarma se detenga inmediatamente pero también quiere que la alarma vuelva a sonar a la misma hora el dÃa siguiente: â�¢ Pulse DAILY ALARM RESET cuando está sonando la alarma. ALARMA DE REPETICIÃ�N La alarma sonará reiteradamente cada 6-7 minutos. â�¢ Pulse SLEEP OFF /REPEAT ALARM. â�¢ Pulse /REPEAT ALARM de nuevo cuando la alarma vuelva
SLEEP OFF
1
1
1
switches off the ALARM 1 RADIO l activates radio for ALARM 1 setting 1 BUZZER activates buzzer for ALARM setting 2 SLEEP adjusts / activates timer function for the radio 3 SLEEP OFF/ REPEAT ALARM switches off timer switches off the alarm for a 6-7 minute period 4 DAILY ALARM RESET stops the active alarm for 24 hours 2 5 ALARM OFF switches off the ALARM 2 RADIO l activates radio for ALARM 2 setting BUZZER activates buzzer for ALARM 2 setting 6 Display shows the time and activated alarms 7 BAND selects FM-MW waveband 8 TUNING tunes to radio stations 9 VOLUME adjusts the sound level 0 Time controls: ALARM 1 adjusts /reviews ALARM 1 2 ALARM 2 adjusts/ reviews ALARM SET TIME adjusts clock time 7 /� fast up/ slow down: adjusts both the hours and minutes ! RADIO switches radio off/on(OFF/ON) @ BRIGHTNESS changes the brightness of the display # Battery door insert a 9 volt battery, type 6F22 (not supplied) for clock memory backup $ Mains lead for AC power supply and also the aerial for FM reception
désactive l'ALARM 1 RADIO l règle l'ALARM 1 sur le mode radio BUZZER règle l'ALARM 1 sur le mode sonnerie 2 SLEEP ajuste / active la fonction minuterie de la radio 3 SLEEP OFF/ REPEAT ALARM désactive la minuterie désarme momentanément l�alarme pour une période de 6-7 minutes 4 DAILY ALARM RESET désactive l�alarme pendant 24 heures 5 ALARM 2 OFF désactive l'ALARM 2 RADIO l règle l'ALARM 2 sur le mode radio BUZZER règle l'ALARM 2 sur le mode sonnerie 6 Affichage affiche l�heure et les alarmes activées 7 BAND sélectionne les bandes d�ondes FM-MW 8 TUNING recherche les stations radio 9 VOLUME règle le volume sonore 0 Boutons de commande de l'heure: ALARM 1 ajuste / affiche l'ALARM 1 ALARM 2 ajuste / affiche l'ALARM 2 SET TIME ajuste l�heure de l�horloge 7 /� croissant / décroissant: règle l�heures et les minutes ! RADIO allume/éteint la radio (OFF/ON) @ BRIGHTNESS varie la luminosité à l�affichage # Couvercle du Compartiment à Piles insérez une pile de 9 volts, type 6F22 (non fournie) pour la sauvegarde des réglages
desconecta ALARM 1 RADIO l activa la radio para la configuración de ALARM 1 BUZZER activa el zumbido para la configuración de ALARM 1 2 SLEEP ajusta / activa la función de temporizador para la radio 3 SLEEP OFF/ REPEAT ALARM desconecta el temporizador desconecta la alarma durante un periodo de 6-7 minutos 4 DAILY ALARM RESET detiene durante 24 horas la alarma activada 5 ALARM 2 OFF desconecta ALARM 2 RADIO l activa la radio para la configuración de ALARM 2 BUZZER activa el zumbido para la configuración de ALARM 2 6 Visualizador muestra la hora del reloj y las alarmas activadas 7 BAND selecciona entre la banda de ondas FM-MW 8 TUNING sintoniza las emisoras de radio 9 VOLUME ajusta el nivel del sonido 0 Mandos horarios: ALARM 1 ajusta /revisa ALARM 1 ALARM 2 ajusta/ revisa ALARM 2 SET TIME ajusta la hora del reloj 7 /â�� rápido/ despacio: ajusta las horas y los minutos ! RADIO enciende/apaga (OFF/ON) la radio @ BRIGHTNESS cambia el brillo del visualizador # Tapa de las pilas introduzca una pila de 9 voltios, tipo 6F22 (no suministrada) para mantener la memoria del reloj $ Cable eléctrico para recibir el suministro eléctrico AC y también la antena para la sintonización de FM PRESTACIONES BÃ�SICAS El brillo del visualizador â�¢ Para cambiar el brillo de la iluminación en el visualizador del reloj, ajuste el interruptor BRIGHTNESS a la posición HI o LOW. Visualizador del reloj La hora aparece visualizada utilizando el formato de 24-horas. AJUSTAR LA HORA DEL RELOJ Y DE LA ALARMA 1. Pulse y mantenga pulsado SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2. 2. Simultáneamente, pulse también y mantenga pulsado 7 / â�� para ajustar las horas y los minutos. â�¢ Cuando Vd. mantiene pulsado 7 la hora aumentará rápida e ininterrumpidamente de minutos a horas. Deje de pulsar 7 cuando alcance el ajuste aproximado para la hora. â�¢ Pulsando â�� Vd. podrá ajustar la hora despacio y hacia atrás, minuto a minuto. 3. Deje de pulsar 7 / â�� y SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2 cuando haya alcanzado el ajuste correcto. â�¢ Para revisar la hora de la alarma, pulse ALARM 1 / ALARM 2. RADIO 1. Ajuste el interruptor de RADIO a ON. 2. Seleccione su banda de ondas FM/MW utilizando BAND. 3. Utilice TUNING (en el panel lateral) para encontrar su emisora de radio. 4. Ajuste el sonido con el control del VOLUME. 5. Para apagar la radio, ajuste el interruptor de RADIO a OFF. Para mejorar la recepción de la radio: â�¢ Para señales FM, utilice la antena incorporada en el cable eléctrico. Ajuste ligeramente el cable para conseguir una recepción óptima. â�¢ Para señales de ondas MW(AM), el aparato dispone de una antena interior incorporada. Oriente la antena MW ajustando la posición de su radio reloj. â�¢ Sin embargo, si Vd. no pulsa SLEEP OFF /REPEAT ALARM de nuevo, la alarma sonará durante 59 minutos antes de apagarse. Entonces, el ajuste de la alarma quedará automáticamente fijado en el modo DAILY ALARM RESET y sonará el dÃa siguiente a la misma hora. Cancelar la Alarma por Completo â�¢ Antes de que suene la alarma o cuando está sonando, ajuste el interruptor ALARM 1 / ALARM 2 a la posición OFF. El indicador de la alarma â�¦ desaparecerá del visualizador.
R M A I A L O D C K U A 0 O 2 J 3 3 C L
2
BASIC FEATURES
SETTING THE ALARM OPTIONS GENERAL If you wish to use the alarm, then you should first set the alarm time.There is a choice of two alarm modes: buzzer or radio.The display also indicates whether you have switched on the alarm(s), and these indicators will light up respectively next to ALARM 1and ALARM 2 on the display. 1. Set the alarm time for ALARM 1 / ALARM 2. (See SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES.) 2. To select the alarm mode you wish to be awoken by, set the respective ALARM 1 / ALARM 2 switch to RADIO l or BUZZER � If youenough to wake you up! alarm, make sure you have adjusted the volume loud have selected the radio � The 2 buzzers are at a set volume and cannot be adjusted. BUZZER on ALARM 1 is a low tone buzzer while BUZZER on ALARM 2 is high tone. Switching Off the Alarm There are three ways of switching off the alarm. Unless you choose to cancel the alarm completely, the DAILY ALARM RESET option will be automatically selected after 59 minutes from the time your alarm time first goes off. DAILY ALARM RESET If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to repeat the alarm call at the same time for the following day: � Press DAILY ALARM RESET during the alarm call. REPEAT ALARM This will repeat your alarm call at 6-7 minute intervals. � Press SLEEP OFF/REPEAT ALARM. � Press SLEEP OFF/REPEAT ALARM again during the next call if you wish to repeat the alarm call.
Consommation d'Energie en Mode de Veille.....................................3W FONCTIONS DE BASE Luminosité à l'Affichage � Pour faire varier la luminosité à l�écran d�affichage de votre radio-réveil, mettez l�interrupteur BRIGHTNESS sur ou
HI LOW.
AJ3320 - Clock Radio
Display brightness � To change the brightness of the clock display illumination, adjust the BRIGHTNESS switch to HI or LOW. Clock display The time is displayed using the 24-hour clock system. SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
English Français Español Deutsch Nederlands Italiano
Affichage de l'Heure L�heure est affichée suivant le système de 24-heures.
Pour améliorer la réception radio: � Pour les signaux FM, utilisez l�antenne intégrée dans le cordon d�alimentation. Faites varier la position du cordon d�alimentation jusqu�à ce que la réception soit optimale. � Pour les fréquences MW(AM), l�appareil est équipé d�une antenne intégrée. Changez l�orientation de l�antenne AM en faisant pivoter votre radio-réveil. REGLAGE DES OPTIONS D'ALARME
1. Press and hold down SET TIME / ALARM 1/ ALARM 2. 2. Simultaneously, also press and hold down 7 / � to adjust the hours and minutes. � With your finger held down on 7 the time will increase rapidly and continuously from minutes to hours. Release 7 when you reach the approximate time setting. � Pressing � will allow you to adjust the time slowly back minute by minute. 3. Release 7 / � and SET TIME / ALARM 1/ ALARM 2 when you have reached the correct setting. � To review your alarm time, press ALARM 1 / ALARM 2. RADIO 1. Adjust the RADIO switch to ON. 2. Select your FM/MW waveband using BAND. 3. Use TUNING (on the side panel) to find your radio station. 4. Adjust the sound with the VOLUME control. 5. To turn off the radio, adjust the RADIO switch to OFF.
REGLAGE DE L'HEURE COURANTE ET DES ALARMES 1. Appuyez sur SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2 et maintenez enfoncés. 2. Simultanément, appuyez sur 7/ � et maintenez enfoncé pour procéder au réglage des heures et des minutes. � Gardez la touche 7 nfoncée pour faire avancer les minutes et l�heure rapidement. Relâchez 7 lorsque vous vous approchez de l�heure courante. � Appuyez sur � pour ajuster tranquilement l�heure minute par minute. 3. Relâchez 7 / � et SET TIME / ALARM 1 / ALARM 2 lorsque vous avez atteint le réglage correct. � Pour afficher l�heure d�activation des alarmes, appuyez sur ALARM 1 / ALARM 2. RADIO 1. Mettez l'interrupteur RADIO en position ON. 2. Sélectionnez aux choix la bande de fréquences FM/MW à l�aide de BAND. 3. Utilisez TUNING (sur le côté de l�appareil) pour rechercher la station radio de votre choix. 4. Faites tourner le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore. FONCTION D'ACTIVATION JOURNALIERE DE L'ALARME Si vous souhaitez désactiver l�alarme immédiatement mais conserver le réglage pour une réactivation de l�alarme à la même heure le lendemain: � Appuyez sur DAILY ALARM RESET lorsque l'alarme retentit. REPETITION DE L'ALARME Cette fonction permet une réactivation de l�alarme à 6-7 minutes d�intervalles. � Appuyez sur SLEEP OFF / REPEAT ALARM. � Appuyez une nouvelle fois sur SLEEP OFF / REPEAT ALARM lorsque l�alarme retentit à nouveau si vous souhaitez que le signal d�alarme se répète. � Si vous n�appuyez pas de nouveau sur SLEEP OFF / REPEAT ALARM, ll�alarme retentit pendant 59 minutes avant de s�éteindre. L�alarme entre automatiquement en mode de DAILY ALARM RESET pour une réactivation de l�alarme à la même heure le lendemain. Désactivation Complète de l'Alarme � Avant ou lorsque l'alarme retentit à l'heure préréglée, mettez l'interrupteur
GENERALITES Si vous souhaitez utiliser l�alarme, il vous faut d�abord régler l�heure d�activation.Vous pouvez choisir entre deux modes d�alarme: sonnerie ou radio. L�affichage indique également si la ou les alarmes sont activée(s). Les indicateurs respectifs s�illuminent à côté de ALARM 1et ALARM 2 à l�affichage. 1. Réglez l�heure d�activation pour l�ALARM 1 / ALARM 2. (Voir REGLAGE DE L�HEURE COURANTE ET DES ALARMES) 2. Pour sélectionner le mode d�alarme au son duquel vous souhaitez vous réveiller, réglez l�alarme respective ALARM 1 / ALARM 2 sur RADIO l ou BUZZER . � Si vous choisissez l�alarme-radio, assurez-vous que le volume sonore soit réglé à un niveau suffisant de sorte qu�il puisse vous réveiller! � Le volume des 2 sonneries est fixe et ne peut être ajusté. La sonnerie 1 st une sonnerie à faible tonalité tandis que la BUZZER de l'ALARM 2 sonnerie BUZZER de l'ALARM est une sonnerie à haute tonalité. Désactiver l'Alarme Vous pouvez désactiver l�alarme de trois façons différentes. A moins que vous ne choisissiez de désactiver l�alarme complètement, l�option DAILY ALARM RESET est sélectionnée automatiquement 59 minutes après l�activation de l�alarme.
Meet Philips at the Internet http://www.philips.com
Printed in China
To improve radio reception: � For FM, use the aerial built in the mains lead. Adjust the mains lead slightly to obtain optimum reception. � For MW (AM), the set is provided with a built-in aerial. Direct the AM aerial by adjusting the position of your clock radio.
a sonar si Vd. desea la alarma de repetición. MANTENIMIENTO â�¢ Si Vd. no va a utilizar el radio reloj durante un largo periodo de tiempo, desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared. La pila también se debe extraer para evitar fugas de productos quÃmicos que dañarÃan el aparato. â�¢ Para limpiar huellas dactilares, polvo y suciedad sobre el aparato, utilice un paño limpio y suave o una gamuza chamois. No utilice productos para la limpieza que contengan benceno, disolvente, etc. porque podrÃan dañar la carcasa. â�¢ No exponga el aparato, las pilas a la humedad, lluvia, arena o al calor excesivo causado por sistemas de calefacción o la luz directa del sol.
1
2
3
AJ3320CKADIALARM CLO DUAL O R
4
� If, however, you do not press SLEEP OFF/REPEAT ALARM again, the alarm will sound for 59 minutes before turning itself off.Your alarm time setting will then automatically enter the DAILY ALARM RESET mode to sound at the same time next day.
MAINTENANCE � If you do not intend to use the clock radio for a long time, disconnect the mains plug from the wall socket. The battery should also be removed to prevent chemical leakage which will damage your set. � To clean your unit from fingerprints, dust and dirt, use a clean and soft damp cloth or chamois leather. Do not use cleaning products which contain, benzene, thinner, etc. as these may harm the housing. � Do not expose the set, to humidity, rain, sand or excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight.
4. Pour annuler la minuterie, appuyez sur SLEEP OFF/ REPEAT ALARM. Note � La minuterie n�affecte en aucun cas les réglages des alarmes. � Si, lorsque la fonction SLEEP est activée, vous avez baissé le volume sonore et vous avez réglé l�alarme sur le mode radio, assurez-vous que le volume soit suffisant pour vous réveiller le lendemain! ENTRETIEN � Si vous pensez ne pas utiliser votre radio-réveil sur de longues périodes, débranchez le cordon d�alimentation du secteur. Enlevez également la pile pour éviter les risques d�écoulement pouvant endommager votre appareil. � Pour essuyer les empreintes de doigts, les poussières ou les saletés éventuelles, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois légèrement humide. N�utilisez pas de produits nettoyants contenant du benzène, diluant, etc. au risque d�endommager la surface. � Ne pas exposer l�équipement ni les piles à l�humidité, à la pluie, au sable ou à la chaleur excessive due à un équipement de chauffage ou aux rayons directs du soleil. GUIDE EN CAS DE PROBLEMES � Si un problème se présente, vérifiez les points suivants avant d�amener votre appareil pour réparation. � Si vous n�êtes pas à même de remédier au problème en suivant ce guide, demandez conseil à votre distributeur ou centre de réparation agréé. AVERTISSEMENT: N�essayez en aucun cas de procéder vous même à la réparation car ceci invalidera votre garantie.
5 6 7 8
ALAR M
AJ3330
REPEAT ALARM
PM
FM MHZ 88 WEATHERBAND � 92 � 96 CLOCK RA � 102 DIO � AM MHZ 530 106 � 108 630 MHZ FM
750 1000 1300 1700 MH Z AM
Canceling the Alarm Completely � Before or during the set alarm time goes off, adjust the ALARM ALARM 2 switch to the OFF position. The alarm indicator � will disappear from the display. SLEEP
1/
M1
SLEEP Referente reloj tiene un dispositivo temporizador incorporado que se Este radio a SLEEP llama SLEEP, y que consigue que la radio se apague automáticamente después de un periodo de tiempo indicado; esto permite que Vd. pueda tumbarse, escuchar y quedarse dormido. Ajustar y desconectar SLEEP 1. Asegúrese de que la radio está apagada. 2. Ajuste el temporizador pulsando el botón SLEEP. Mantenga el botón pulsado y el temporizador empezará la cuenta atrás desde 59 a 00 minutos. 3. Deje de pulsar el botón cuando alcance el tiempo deseado. 4. Para cancelar el temporizador, pulse SLEEP OFF / REPEAT ALARM.
DR
L
A
Important notes for users in the U.K. Mains plug This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse in this type of plug proceed as follows: 1. Remove fuse cover and fuse. 2. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amps. A.S.A.A. or BSI approved type. 3. Refit the fuse cover. If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board sholud not be greater than 5 Amp. Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere. How to connect a plug The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue=neutral(N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: � Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. � Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. � Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or ) or coloured green (or green and yellow). Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires. Copyright in the U.K. Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer�s Protection Acts 1958 to 1972.
AL AR
9
About SLEEP The clock radio has a built-in timer device called the SLEEP, which enables the radio to be automatically switched off after a specified period of time; this allows you to lie back, listen and fall asleep. Setting and switching off SLEEP 1. Make sure the radio is switched off. 2. Set your timer by pressing on the SLEEP button. Keep your finger on the button and the display will begin to count down from 59 to 00 minutes. 3. Release the button as soon as the desired time is reached. 4. To cancel the timer, press SLEEP OFF/REPEAT ALARM.
TROUBLESHOOTING � If a fault occurs, first check the points listed below before taking the unit for repair. � If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. WARNING: Under no circumstances should you try to repair the unit yourself, as this will invalidate the guarantee.
RESOLUCIÃ�N DE PROBLEMAS â�¢ Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos detallados a continuación antes de llevar el aparato a reparar. â�¢ Si Vd. no puede solucionar el problema siguiendo estas indicaciones, consulte a su distribuidor o servicio técnico. ADVERTENCIA: No intente reparar usted mismo el aparato en ningún caso, porque esto anularÃa la garantÃa.
10
1 2 . ALARM / ALARM en position OFF L'indicateur d'activation de l'alarme � disparaît de l'affichage.
SLEEP Concernant la fonction SLEEP Votre radio-réveil est équipé d�une minuterie intégrée appelée SLEEP qui permet un arrêt automatique de la radio après une période de temps donnée; ceci vous permet de vous détendre, d�écouter la radio, et de vous endormir. La durée maximale de la minuterie est de 59 minutes. Réglage et Désactivation de la Fonction SLEEP 1. Assurez-vous que l'interrupteur RADIO est en position d�arrêt. 2. Réglez la minuterie en appuyant sur le bouton SLEEP. Maintenez le bouton enfoncé. Le décompte commence à l�affichage de 59 à 00 minutes. 3. Relâchez le bouton lorsque vous atteignez la durée souhaitée.
RADIO ON OFF
11 12
Note � The timer does not change the operation of your alarm settings. � If during SLEEP you have turned down the volume and you have an alarm set in the radio mode, make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up the following day!
� �
BRIGHTNESS
HI LOW
� �
14 13
Nota â�¢ El temporizador no altera el funcionamiento de sus ajustes de la alarma. â�¢ ¡Si durante el SLEEP Vd. ha disminuido el volumen y una alarma está ajustada en el modo radio, asegúrese de que el volumen está ajustado a un nivel suficientemente alto para despertarle el dÃa siguiente!
PROBLEM -- Possible cause � Remedy MW broadcast cannot be received properly -- Weak radio signal � Rotate the unit for better reception and make sure that the set is placed on a suitable (non-metallic) surface. Continuous crackling and hiss noise during MW reception -- Interference from other electrical equipment e.g.TVs, computers, fluorescent lamps � Move the clock radio away from electrical equipment Intermittent crackling sound during FM reception -- Weak signal � Adjust the aerial built-in the mains lead The alarm does not function -- The alarm is not set � Set the alarm time and the alarm switch to BUZZER or RADIO -- Volume too low for radio � Increase the volume SLEEP does not function -- Radio still in ON position � Make sure the radio is switched off
PROBLEME -- Cause Possible - Remède Environmental information We have reduced the packaging to its minimum and made it easy to separate into two materials: cardboard and paper pulp. Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations to dispose of packing materials, exhausted batteries and old equipment. Mauvaise réception des programmes MW -- Le signal radio est faible � Faites pivoter l�appareil pour une meilleure réception et assurez-vous que l�appareil soit posé sur une surface appropriée (non-métallique). Crépitement ou sifflement continuel en mode de réception MW -- Interférences en provenance d�autres appareils électriques tels que Téléviseur, ordinateur, lampe fluorescente, etc. � Eloignez votre radio-réveil de ces équipements électriques. Crépitement intermittent en mode de réception FM -- Le signal radio est faible � Ajustez la position de l�antenne intégrée dans le cordon d�alimentation L'alarme ne fonctionne pas -- L'alarme n'est pas réglée � Réglez l�heure d�activation de l�alarme et mettez l�interrupteur de l�alarme sur ou -- Le volume sonore est trop bas pour entendre la radio � Augmentez le volume sonore La fonction SLEEP ne fonctionne pas -- Radio est en position ON � Désactivez le fonction
RADIO BUZZER RADIO
Informations sur l�Environnement Nous avons réduit les matériaux d�emballage au minimum et fait en sorte que vous puissiez facilement séparer le carton et le papier pour un recyclage approprié. Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés facilement s�il est démonté par une société spécialisée. Merci d�observer les règlements locaux pour le recyclage des matériaux d�emballage, piles mortes et vieux équipements.
PROBLEMA --â��Causa posible â�¢ Solución La recepción de MW no es correcta -- La señal de radio es débil â�¢ Gire el aparato para conseguir mejor recepción y asegúrese de que la unidad está colocada sobre una superficie adecuada (no metálica). Se escuchan crujidos y silbidos continuos durante la recepción de MW --â��Interferencias con otros aparatos eléctricos por ejemplo, TVs, ordenadores, lámparas fluorescentes â�¢ Mueva el radio reloj alejándolo de otros aparatos eléctricos Se escuchan crujidos intermitentes durante la recepción de FM -- La señal es débil â�¢ Ajuste la antena de cable incorporada La alarma no funciona -- La alarma no está ajustada â�¢ Ajuste la hora de la alarma y el interruptor de alarma a --â��El volumen es demasiado bajo para la radio â�¢ Aumente el volumen La función SLEEP falla --â��La radio todavÃa está en la posición ON â�¢ Desconecte la RADIO
RADIO
Información medio ambiental Hemos reducido el embalaje al mÃnimo y hemos facilitado su separación en dos materiales: cartón y pulpa de madera. Su aparato se compone de materiales reciclables si los desmonta una empresa especializada. Le recomendamos que cumpla con la regulación local para deshacerse del material de embalaje, las pilas usadas y el equipo viejo.
BUZZER
o
This product complies with the radio interference requirements of the European Union. Both the model number and production number are located on the bottom of the set.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par l�Union Européenne en matière d�interférences radio. Le numéro de modèle et numéro de production sont sités sur l�envers de l�appareil.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la Unión Europea. Tanto el número del modelo como el número de producción están situados en la base del aparato.
|
|
|
> |
|