|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6022 gości i 21 zarejestrowanych klientów
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
CB-A270
Orificio del objetivo Anillo Ring Objektivöffnung
PROTECCI�N CONTRA NIEVE Y LLUVIA SCHNEE- & REGENSCHUTZMANTEL
Disco MENU/BRIGHT MENU/BRIGHT-Wählrad Botón FOCUS Es posible usar la baterÃa de larga duración BN-V428U. Batteriesatz BN-V428U (mit Langzeitleistung) kann angebracht werden. FOCUS-Taste Botón SNAPSHOT SNAPSHOT-Taste Conmutador de zoom motorizado Motorzoomregler
Cuando utilice la baterÃa recargable BN-V408U, ajuste la tapa de la baterÃa después del paso 7 de "INSTALACIÃ�N". Bei Verwendung von Batteriesatz BN-V408U muss nach Schritt 7 von "ANBRINGUNG" die Batterieabdeckung gesichert werden.
Tapa de la baterÃa Batterieabdeckung Tapa Abdeckung Botón de bloqueo Sperrknopf
MANUAL AUTO OFF
Botón de inicio/parada de grabación Aufnahme Start/Stopp-Taste
Correa de la empuñadura Griffschlaufe
1. Retire el velcro cremallera .
y abra la
2. Gire la banda hacia abajo hasta la cremallera . 2. Die Lasche bis zum Druckknopf seitlich umlegen.
3. Cierre la tapa hacia abajo sobre la cremallera . 3. Die Abdeckung nach unten klappen und am Druckknopf befestigen.
PLAY
Modo � AUTO � (Automático) � AUTO � (Automatik) Modus
1. Den Klettverschluss und den Druckknopf jeweils lösen.
INSTRUCCIONES
Una protección exclusiva y de tamaño conveniente para proteger la videocámara digital de la lluvia y de la nieve finas.
ESPA�OL
GEBRAUCHSANLEITUNG
VORBEREITUNGEN F�R ANBRINGUNG DES SCHNEE- & REGENSCHUTZMANTELS AM DIGITAL-CAMCORDER
DEUTSCH
Exklusiver Schutzmantel in handlicher Grö�e zum Schutz Ihres Digital-Camcorders vor leichtem Regen und Schnee.
PREPARATIVOS ANTES DE INSTALAR LA PROTECCI�N CONTRA NIEVE Y LLUVIA EN LA VIDEOC�MARA DE DIGITAL
â�� Desconexión de la alimentación de la videocámara. â�� Coloque una baterÃa. â�� Inserte un cassette de video y una tarjeta de memoria*. (*Sólo para modelos con tarjeta de memoria) â�� Retire la tapa del objetivo y la cuerda de la videocámara digital y desprenda la cuerda de la tapa del objetivo de la correa de la empuñadura. NOTAS: â�� Ajuste el conmutador LIGHT OFF/AUTO/ON en â��OFFâ��. â�¢ No encienda el foco de video. (Sólo para videocámaras digitales equipadas con un foco de video) El foco de video puede recalentarse y deformar la funda de protección, o producir un incendio. â�� Ajuste la alimentación de la videocámara digital en â��OFFâ��. â�� Refiérase al manual de instrucción de su videocámara digital para los procedimientos de operación.
� Den Camcorder ausschalten. � Einen Batteriesatz anbringen. � Eine Videocassette und eine Speicherkarte* einlegen. (*Nur Modelle mit Speicherkarte.) � Die Objektivschutzkappe abnehmen und zusammen mit der Halteschnur von der Griffschlaufe entfernen. HINWEISE: � Den LIGHT OFF/AUTO/ON-Schalter auf �OFF� stellen. � Niemals die Videoleuchte einschalten (Digital-Camcorder mit Videoleuchte). Andernfalls kann der Schutzmantel durch die Hitzeeinwirkung verformt werden oder Feuer fangen! � Den Digital-Camcorder ausschalten (OFF). � Angaben zur Handhabung des Digital-Camcorders entnehmen Sie bitte dessen Bedienungsanleitung.
INSTALACI�N
1 Abra la cremallera. 2 Deslice la videocámara digital en la funda de protección, colocando el objetivo de la videocámara digital en el orificio del objetivo de la funda de protección. â�¢ La filmación puede hacerse mientras se observa el monitor LCD colocando la cámara en la protección con su monitor LCD hacia el exterior. 3 Quite la cinta Velcro y pase la correa de la empuñadura a través del orificio de la funda de protección para retirarla. 4 Apriete de nuevo la cinta Velcro. 5 Coloque el anillo suministrado en el objetivo. â�¢ En el anillo se puede colocar también un filtro de 43 mm. 6 Pase el visor a través del orificio cuando esté inclinado hacia arriba. Luego, cierre la cremallera. â�¢ Inserte la aleta entre el visor y la baterÃa recargable. 7 Enlace la cuerda del cubreobjetivo en la correa de la empuñadura de manera que usted no lo pierda. â�¢ El cubreobjetivo no puede ser colocado en la videocámara cuando la protección está puesta. 8 Abra hacia arriba la almohadilla de la correa de la empuñadura y ajústela para que se acople a su mano o guante.
ANBRINGUNG
1 Den Rei�verschlu� öffnen. 2 Den Digital-Camcorder in den Schutzmantel schieben. Hierbei das Camcorder-Objektiv in die Objektivöffnung des Schutzmantels einsetzen. � Die Aufnahme ist auch bei LCD-Monitor-Bildüberwachung möglich, wenn der Camcorder mit nach au�en weisendem und flach angelegtem LCD-Monitor in den Schutzmantel eingesetzt wird. 3 Den Klettverschlu� öffnen und die Griffschlaufe durch die �ffnung am Schutzmantel ziehen. 4 Den Klettverschlu� wieder schlie�en 5 Den mitgelieferten Ring am Objektiv anbringen. � Am Ring kann ein 43 mm Filter angebracht werden. 6 Den nach oben geklappten Sucher durch die �ffnung führen und dann den Rei�verschlu� schlie�en. � Die Lasche zwischen Sucher und Batteriesatz einfügen. 7 Die Halteschnur der Objektivschutzkappe wieder an der Griffschlaufe anbringen, so da� die Kappe nicht verloren geht. � Die Objektivschutzkappe kann nicht am im Schutzmantel eingesetzten Camcorder angebracht werden. 8 Das Polster der Griffschlaufe öffnen und Ihrer Hand oder Ihrem Handschuh anpassen.
GRABACI�N
1 Ponga el dial de alimentación de la videocámara en � AUTO �. � También podrá filmar con el ajuste en � MANUAL �. 2 Presione el botón de inicio/parada. � Abra la cubierta de la protección para emplear el conmutador del zoom motorizado, Botón SNAPSHOT, Botón FOCUS y disco MENU/BRIGHT.
AUFNAHME
1 Den Hauptschalter am Camcorder auf � AUTO � einstellen. � Die Aufnahme ist auch bei auf � MANUAL � gestelltem Hauptschalter möglich. 2 Die Start/Stopp-Taste betätigen. � Zur Bedienung von Zoomregler, SNAPSHOT-Taste, FOCUS-Taste und MENU/BRIGHTWählrad die Umhüllung des Schutzmantels öffnen.
PRECAUCIONES OPERATIVAS
La protección para nieve y lluvia no es impermeable. No la emplee durante muchas horas bajo la nieve o la lluvia. No coloque ni extraiga la protección de la videocámara digital cuando haya polvo, nieve o lluvia. En caso de que caiga lluvia o copos de nieve sobre la superficie del objetivo de la videocámara digital, lÃmpiela con un paño suave. De lo contrario las gotas de agua o los copos de nieve pueden quedar enfocados y el sujeto puede quedar desenfocado. No emplee ni deje la protección para nieve y lluvia en un lugar dónde la temperatura pueda elevarse anormalmente, por ejemplo cerca del fuego o calentado o en un automóvil cerrado. Para evitar el deterioro de la superficie, no limpie la protección para nieve y lluvia con productos quÃmicos volátiles tales como bencina, solvente, alcohol o con un paño con productos quÃmicos. Asegúrese de extraer la protección para nieve y lluvia de la videocámara digital antes de almacenarla. Durante el funcionamiento del zoom puede entrar ruido. No encienda el foco de video. (Sólo para videocámaras digitales equipadas con un foco de video) El foco de video puede recalentarse y deformar la funda de protección, o producir un incendio.
Note que JVC no asume ninguna responsabilidad por cualquier daño o falla en su cámara de video digital, producido por la lluvia o el polvo.
VORSICHTSMASSNAHMEN F�R BENUTZUNG
Der Schnee- & Regenschutzmantel ist nicht wasserfest. Deshalb sollte er nicht übermä�ig lange bei Schnee oder Regen verwendet werden. Den Schutzmantel bei Schneeregen, Schnee sowie Regen nicht an am Camcorder anbringen oder von ihm abnehmen. Falls Regentropfen oder Schneeflocken an der Objektivoberfläche des Camcorders anhaften, sollten sie mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Sonst könnten Wassertropfen oder Schneeflocken scharf und der gewünschte Aufnahmegegenstand unscharf abgebildet werden. Der Schnee- & Regenschutzmantel sollte nicht an Orten mit hohen Temperaturen aufbewahrt oder verwendet werden, wie z.B. in Nähe eines Feuers, einer Heizung oder in einem geschlossenem Fahrzeug. Um eine Beschädigung der Oberfläche zu verhindern, sollte der Schnee- & Regenschutzmantel nicht mit angreifenden Chemikalien abgewischt werden, wie z.B. Benzin, Farbverdünner, Alkohol oder chemischen Reinigungstüchern. Vor Aufbewahrung des Camcorders nach der Benutzung unbedingt den Schnee- & Regenschutzmantel abnehmen. Beim Zoombetrieb kann Bildrauschen auftreten. Niemals die Videoleuchte einschalten. (Digital-Camcorder mit Videoleuchte) Andernfalls kann der Schutzmantel durch die Hitzeeinwirkung verformt werden oder Feuer fangen!
Bitte berücksichtigen Sie, da� JVC keine Verantwortung für jegliche Schäden oder Störungen an Ihrem Digital-Camcorder übernimmt, die durch Schnee- oder Regeneinwirkung verursacht wurden.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (An x Al x Pr) Peso : 85 mm x 110 mm x 160 mm : 55 g
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (B x H x T) Gewicht : 85 mm x 110 mm x 160 mm : 55 g
� El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin aviso.
� �nderungen des Designs sowie der Spezifikationen sind jeweils ohne Vorankündigung vorbehalten.
|
|
|
> |
|