|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5514 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
CHM-S620 Changer Compact Disc Remote
� BEDIENUNGSANLEITUNG
68P01149K42-O Printed in Hungary (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280) K�-PRINT NYOMDAIPARI KFT. 1106 Budapest, Fehér út 10, Hungary
� MANUALE DI ISTRUZIONI
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genu� der überragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für später anfallende Fragen gut auf. Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
Zubehör/Accessori/Tillbehör
1 2 3 4 5
Einbau- und Anschlu�anweisungen/Guida per l�installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
Deutsch �Vor dem Einbau
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Vergewissern Sie sich, da� die Feststellbremse gezogen und die Zündung ausgeschaltet ist. Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschlu� und Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterungen vorschriftsmä�ig ein. Ein unsachgemä�er Einbau kann die Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu �Aussetzern�, Spurfehlern u. dgl. führen). Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz für den CHM-S620 an. Achten Sie darauf, da� das Gerät nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.). Der CHM-S620 mu� auf einer stabilen Fläche montiert werden. Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, Shuttle vorbereiten. Wählen Sie einen Einbauort, den müssen Sie eine entsprechende Einbauplatte für der leichtes Einsetzen und Entfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. HINWEIS: Bei stehendem Einbau mu� der Shuttle mit dem Magazinschacht nach oben montiert werden. Einbau des Shuttle Beim CHM-S620 werden die CDs automatisch aus dem Magazin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt.
Italiano �Prima dell�installazione
Eseguire l�installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento. Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento prima di procedere con l�installazione. Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di �L� in dotazione. Un�installazione scorretta può causare uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori di tracciatura, ecc.). Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell�auto o in un altro luogo adatto. Nell�abitacolo di molti veicoli il comparto portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono accogliere il CHM-S620. Assicurarsi che l�installazione non interferisca con la sicurezza nell�uso del veicolo o con lo spazio per i piedi dei passeggeri. Il CHM-S620 deve essere montato su una superficie stabile. Se non è disponibile una superficie stabile, è necessario preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un luogo che permetta un facile accesso per l�inserimento e la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima di iniziare l�installazione. NOTA: Per l�installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle con l�apertura per il contenitore dischi rivolta verso l�alto. Installazione dello Shuttle Con il CHM-S620, i dischi sono automaticamente estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l�apparecchio capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allineamento. ATTENZIONE: Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell�apparecchio possano danneggiare il serbatoio del carburante. Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore o sul cruscotto anteriore dell�auto. La temperatura causata dalla luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estremi che possono causare danni permanenti allo Shuttle. La garanzia Alpine è annullata in casi in cui questa precauzione è stata ignorata e ne sono risultati danni allo Shuttle. Fermi di trasporto Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo dello Shuttle come protezione durante il trasporto. Rimuovere questi fermi prima dell�uso. Conservare i fermi di trasporto rimossi nella busta di plastica applicata al connettore dello Shuttle.
Svenska
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkeringsbromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge. Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-växlarens montering. Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering. Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel o.s.v.). Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett annat lämpligt ställe. CHM-S620 kan monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan. Kontrollera att CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen i passagerarnas benutrymme. CHM-S620 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så att det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm monteringsplatsen och ställningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands. OBS! När CD-växlaren monteras i stående ställning, var då noga med att placera CD-växlaren så att luckan till skivmagasinfacket vänds uppåt. Montering av CD-växlare CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning sker automatiskt i CHM-S620. MONTERA INTE CD-växlaren vänd uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
�Förberedelser för montering
� BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen.
�4
Sechskant-Bundschrauben (M5 x15)/Viti con testa esagonale a flangia (M5x15)/Sexkantsskruvar (M5 x 15)
�2
Winkelhalterungen/ Staffe a forma di �L�/ L-formade fästen
�2
Boden-Grundplatten/ Piastrine per pavimento/Golvplattor
�8
Sechskant-Bundmuttern (M6)/Dadi a testa esagonale a flangia (M6)/Sexkantsmuttrar (M6)
�4
Sechskantschrauben (M6 x 25)/Bulloni a testa esagonale (M6x25)/Sexkantsbultar (M6 x 25)
6
�4
Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)/Bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)/Sexkantsbultar (M6 x 50)
7
�4
Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)/ Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8)/Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)
8
�1
9
�1
0
�1
Plastikbeutel für Transportsperren/Busta di plastica per i fermi di trasporto/Plastpåse för transportlås DIN-Verlängerungsschnur/Cavo DIN di prolunga/DIN förlängningskabel
Kabelbinder/Bloccatore/ Tunnstav
WICHTIG Tragen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes zur Bezugnahme bitte in das unten freigelassene Feld ein. Das Schild mit der Seriennummer befindet sich an der Oberseite des Geräts.
IMPORTANTE Annotare il numero di serie dell�apparecchio nello spazio apposito e conservarlo come documento permanente. La piastrina con il numero di serie si trova sopra l�apparecchio.
VIKTIGT! Anteckna serienumret på nedanstående rad. Serienumret finns på ovansidan.
!
�1
Staubdeckel-Etikette/Etichetta di protezione control la polvere/Etikett för dammskydd
@
#
$
�1
%
�1
Index-Aufkleberblatt/ Foglio con etichette di indice/Ark med etiketter
�1
Bezeichnungsschild (L)/ Etichetta di protezione (Sinistra)/Etikett (Vänster)
�1
Bezeichnungsschild (R)/ Etichetta di protezione (Destra)/Etikett (höger) CD-Magazin/Caricatore dei compact disc/CDmagasin
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
Ma�regeln für sicheren Betrieb
â� Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäÃ�e Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. â� Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen. Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen. â� â�
Punti da osservare per un uso sicuro
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi lâ��uso sicuro di questa unità . Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale. â�
Punkter att observera för säker användning
Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksammar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras betydelse vid läsning av denna bruksanvisning.
â�
â�
â�
VORSICHT: Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen, um eine Beschädigung des Tanks durch die Montageschrauben zu verhüten. Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und permanent beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schäden sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
Significato dei display Questâ��etichetta serve per avvertire lâ��utente di importanti istruzÃoni per lâ��uso. La mancata osservanza delle istruzÃoni può causare lesioni personali gravi o letali. Questâ��etichetta serve per avvertire lâ��utente di importanti istruzioni per lâ��uso. La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali.
â�
Rubrikernas betydelse Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. m anvisningarna inte iakttas resulterar det i allvarlig personskada eller dödsfall. Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. Om anvisningarna inte iakttas kan det resultera i allvarlig personskada eller i materiella skador.
ATT OBSERVERA: Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för att undvika att fästskruvarna skadar tanken. Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa ställen kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgärder har ignorerats.
Warnung
Avvertimento
Varning
Vorsicht
Attenzione
Försiktigt
Transportsperren An der Unterseite der Shuttle wurden drei Transportsicherungen eingesetzt. Diese Sicherungen müssen vor Gebrauch entfernt werden. Bewahren Sie die Transport sicherungen in dem Plastikbeutel am Shuttle-Steckverbinder auf.
Transportlås Tre transportlås finns på undersidan för att skydda CD-växlaren mot transportskador. Skruva ur dessa lås innan CD-växlaren tas i bruk. Förvara transportlåsen i plastpåsen, fäst intill kopplingen på CD-växlaren.
Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VER�NDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. DAF�R SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENST�NDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (�) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsma�nahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschlu� zur Folge haben. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlu�fehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER ST�RT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE F�R INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden. BEIM BOHREN VON L�CHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BER�HREN, BESCH�DIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsma�nahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGSODER MASSEPUNKT F�R DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseschlu� niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, da� sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben. VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSF�HREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen. BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchsentwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsma�nahme kann einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIESE ANLAGE NUR F�R DIE AUSDR�CKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VERWENDEN. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung zur Folge haben. KEINE FREMDK�RPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ZWISCHENR�UME STECKEN. Hände, Finger und Fremdkörper nicht in den CD-Einschubschlitz oder Cassettenschacht stecken oder beim Auf- bzw. Zuklappen der Displayeinheit zwischen bewegliche Teile bringen. Dies könnte eine Verletzung oder einen Geräteschaden zur Folge haben.
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o scosse elettriche. TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (�) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici. ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti. NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse elettriche. NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti. NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni. NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L�INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. L�uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni. DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono risultare guasti dell�apparecchio o del veicolo. FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I collegamenti e l�installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessionario presso cui si è acquisato l�apparecchio per eseguire l�installazione. INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L�USO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si verifica un problema come assenza di audio o video, penetrazione di oggetti estranei nell�apparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente l�uso e contattare il concessionario presso cui si è acquistato l�apparecchio. Altrimenti ne potrebbero risultare incidenti o lesioni. NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER IL VEICOLO. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o lesioni. NON INSERIRE OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE DI INSERIMENTO O NELLE APERTURE. Non inserire le mani, le dita o oggetti estranei nelle fessure di inserimento disco o cassetta o in aperture durante l�apertura/chiusura del monitor. Tale azione può risultare in lesioni alle persone o danni all�apparecchio.
Varning
TAG INTE IS�R OCH G�R INGA �NDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar. F�RVARA MINDRE F�REM�L UTOM R�CKH�LL F�R BARN. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart. KOPPLA UR KABELN FR�N DET NEGATIVA (�) UTTAGET P� BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA G�RS. För att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning. G�R ANSLUTNINGARNA P� KORREKT S�TT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller olycka. KAPA INTE BORT KABELMANTELN FR�N EN STR�MKABEL F�R ATT STR�MF�RS�RJA N�GOT ANNAT TILLBEH�R. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar. MONTERA INTE APPARATEN P� EN PLATS D�R DEN KAN HINDRA MAN�VRERING AV FORDONET ELLER UTS�TTA PERSONER I FORDONET F�R FARA. Det kan leda till försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan. SE TILL ATT VARKEN R�R, V�TSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDR�RS, SKADAS ELLER F�RHINDRAS VID BORRNING AV H�L. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada.
45° 22.5° 90° 67.5°
Einbau im Kofferraum Vergewissern Sie sich, da� der Montagewinkel der Wechsler-Installation auf eine der fünf vorhandenen Positionen fällt (22.5� bis 45� von der horizontalen oder vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler wurde werksmä�ig für horizontale Montage vorgesehen. Wenn Sie ihn in einem anderen Winkel montieren möchten, verändern Sie bitte die Federanordnung wie in Abbildungen gezeigt. �ndern Sie die Position der Feder mit lhrem Finger. Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position zu bestimmen, die für den von lhnen ausgewählten Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die Federanordnung falsch ist oder wenn die Federpositionen auf der linken und rechten Seite nicht dieselben sind, arbeitet der Sto�dämpfer-Mechanismus nicht ordnungsgemä�. Dies verhindert, da� der CD-Wechsler bestmöglichst arbeiten kann. HINWEIS: Nachdem Sie die Feder eingestellt haben, bringen Sie die Abdeckungen an die Ausschnitte an beiden Seiten an.
Montaggio nel bagagliaio Assicuratevi che l�angolazione di montaggio dell�installazione dello Shuttle corrisponda ad una delle cinque posizioni di preselezione (22,5� a 45� dalla posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale. Nel caso in cui desideraste installare l�unità in un�altra maniera, cambiate la configurazione a molla come nelle figure. Cambiate la posizione della molla usando il dito. Servitevi della figura per determinare la posizione a molla che sarebbe più adatta per la vostra installazione prescelta. Qualora la configurazione a molla fosse errata oppure se le posizioni delle molle dei lati sinistro e destro fossero disuguali, il meccanismo di protezione non funzionerà correttamente, il che potrebbe impedire il corretto funzionamento dello Shuttle CD. NOTA: Dopo aver impostato la posizione della molla, fissate i coperchi sul ritaglio su ambedue i lati.
Montering i bagageutrymmet Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stämmer överens med ett av de fem förberedda lägena (22,5� till 45� från horisontell eller vertikal montering). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell montering. Vill du installera den i en annan vinkel måste du stalla om fjädrarna enligt figure. �ndra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på figure för att avgöra vilket fjäderläge som bäst passar den valda monteringsvinkeln. Om fjädern är feljusterad eller om fjäderlägena på höger och vänster sidor inte är lika fungerar inte vibrationsdämpningen som den skall. I så fall kan inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut. OBSERVERA: Klistra fast etiketterna vid utskärningarna på båda sidor när fjäderinställningen gjorts.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I N�GON DEL I BROMSSYSTEMET VID KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller muttrar, i någon del i styr-, bromssystemet eller någon tank vid kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada. DRA KABLARNA RAKA OCH S� ATT DE INTE KOMMER I KL�M. Dra kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glidskenor, och så att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet. L�T EN FACKKUNNIG TEKNIKER G�RA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde bilstereon, för utförandet av montering. AVBRYT GENAST ANV�NDNING OM PROBLEM UPPST�R. Sluta genast att använda apparaten och kontakta återförsäljaren där apparaten köptes om det uppstått ett problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremål trängt in i apparaten, rökbildning eller skadlig lukt. ANV�ND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT �N VAD SOM ANGES F�R FORDONET IFR�GA. Det kan resultera i elektriska stötar eller personskada. STOPPA INTE IN FR�MMANDE F�REM�L I �PPNINGAR ELLER H�L. Stoppa inte in händer, fingrar eller främmande föremål i CD-skivfacket eller kassettfacket, eller i andra öppningar/hål medan uppladdning eller lagring pågår på bildskärmen. Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
Anschlüsse q Der CD-Wechsler CHM-S620 wird nicht mit eingebautem Steuergerät und Endverstärker geliefert. Wenden Sie sich für den Anschlu� lhres Steuergerätes und Endverstärkers an lhren autorisierten Alpine-Händler. HINWEISE: Wird dieses Gerät an einen 5953 (CD-Wechslersteuergerät) angeschlossen, funktioniert die P.T.M. (Speicherung des Lieblingstitels) Funktion nicht. � Der CHM-S620 ist für den Betrieb mit 12V Gleichspannung mit Minus an masse ausgelegt. Vor dem Anschlu� des Stromversorgungskabels überprüfen, ob das Fahrzeug dieser Spezifikation entspricht. 1 8-pol. DIN-Stecker Schlie�en Sie diesen Stecker bei lhrem Steuergerät oder Wechsel-Steuer-Eingang bei dem für CD-Wechsler vorbereiteten Hauptgerät von Alpine an. Zur Vermeidung von Störinstreuungen: � Achten Sie diesen Stecker beim Einbau darauf, da� das Gerät und die Anschlu�-und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des Fahrzeugs entfernt sind. � Verlegen Sie die Batterieanschlu�kabel so weit wie möglich entfernt von anderen Kabeln. � Schlie�en Sie das Massekabel an einem Punkt der Karosserie an, der eine ausreichend gro�e Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen bzw.-schmirgeln). � Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Entstörfilter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät Sie gerne. � Sollten Sie bezüglich der Entstörnug lhres Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an lhr Fachgeschäft. �
Collegamenti q Il modello CHM-S620 non è stato dotato di un�unità di controllo incorporata né di un amplificatore di potenza. Rivolgetevi al vostro rivenditore Alpine autorizzato per ulteriori informazioni sui collegamenti della vostra unità di controllo e del vostro amplificatore di potenza. NOTA: � Quando l�unità è collegata ad un 5953 (Unità di comando del caricatore CD), la funzione della memoria dei brani preferiti (P.T.M.) non funzionerà . � Il CHM-S620 è stato disegnato per un funzionamento a 12V CC con una massa negativa, e perciò è importante controllare se il vostro veicolo possiede questo sistema prima di effettuare i collegamenti elettrici. 1 Connettore DIN a 8 pin Collegate questa presa alla vostra unità di controllo oppure all�ingresso di controllo dell�unità di cambio della vostra unità principale Alpine pronta per Shuttle. Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel sistema audio � Collocare l�apparecchio e disporre i cavi ad almeno 10 cm di distanza dai fili dell�auto. � Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano possibile dagli altri cavi. � Collegare il cavo di massa saldamente ad un punto metallico nudo (togliere il rivestimento, se necessario) del telaio dell�auto. � Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi opzionale, collegarlo il più lontano possibile dall�apparecchio. Presso i rivenditori Alpine. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni. � Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
Anslutningar q CD-växlaren CHM-S620 är inte försedd med inbyggd kontrollenhet och effektförstärkare. Vänd dig till en auktoriserad Alpine-återförsäljare för anslutning till kontrollenhet och effektförstärkare. OBSERVERA: � Vid anslutning av apparaten till modell 5953 (kontrollenhet för CD-växlare) går det inte att använda P.T.M. funktionen (minnet med favoritmelodier). � CD-växlaren (Shuttle) CHM-S620 är avsedd för anslutning till 12V likström, negativ jord. Kontrollera att bilens batteri är rätt innan strömförsörjningskabeln ansluts. 1 8-stiftig DIN-kontakt Ansluts till ingången för kontrollenhet eller växlarkontroll på din Alpine-växlarklara huvudenhet. Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon � Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät. � � Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt. Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste metallytan befrias från bestrykningen). När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda. Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representaten angående detaljer.
1
�
Vorsicht
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEH�R VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, da� dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd. NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. �bermä�ig viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.
Attenzione
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L�uso di pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni all�apparecchio o portare ad un�installazione instabile dell�apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli. NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDIT� O POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive nell�apparecchio può causare fumo o incendi.
Försiktigt
ANV�ND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEH�R OCH MONTERA TILLBEH�REN ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar. MONTERA INTE APPARATEN P� EN PLATS D�R DEN UTS�TTS F�R FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning eller brand.
�
|
|
|
> |
|