3-240-625-11(1)
English Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Français Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d�emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.
Deutsch Vor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Electret Condenser Microphone
Operating Instructions Mode d�emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per I�uso Manual de instruções
Features
� Compact and lightweight microphone can be connected to recording equipment directly. � Adjustable design enables you to angle the microphone according to recording conditions. � This microphone can only be used with recording equipment that has plug-in power.*
* The microphone is powered from the MIC jack of recording equipment that has plug-in power, such as an IC recorder, etc.
Caractéristiques
� Microphone compact et léger pouvant être raccordé directement à un appareil d�enregistrement. � Conception réglable permettant d�orienter le microphone en fonction des conditions d�enregistrement. � Ce microphone peut uniquement être utilisé avec un appareil d�enregistrement avec alimentation à l'enfichage.*
* Le microphone est alimenté par la prise MIC d�un appareil d�enregistrement avec alimentation à l'enfichage comme un enregistreur CI, etc.
Besondere Merkmale
� Das kompakte und leichte Mikrofon kann direkt an Aufnahmegeräte angeschlossen werden. � Dank des flexiblen Designs können Sie den Winkel des Mikrofons je nach den Aufnahmebedingungen einstellen. � Dieses Mikrofon kann nur mit Aufnahmegeräten mit Plug-in-Power* eingesetzt werden.
* Das Mikrofon wird über die Buchse MIC eines Aufnahmegeräts, das Plug-in-Power unterstützt, wie z. B. eines IC-Recorders usw., mit Strom versorgt.
ECM-DM5P
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Precautions
� Do not open the microphone cabinet. � Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity (above 40°C or 104°F). � The microphone should never be dropped or subjected to extreme shock. � When you use the microphone outdoors, never let the microphone become wet with rain or saltwater. Clean the plug and cabinet with a soft, dry cloth when they are soiled. � If the microphone is placed near loudspeakers, a howling effect (acoustic feedback) may occur. If this happens, place the microphone as far as possible from the loudspeakers, change the direction of the microphone or decrease the speaker volume until the howling stops. � This microphone is a direct plug in type. Depending on the recording equipment, noises such as motor sound or operating sounds of the recording equipment may be recorded. In this case, use the microphone extension cable (EC-3KM) to keep the microphone away from the recording equipment.
Précautions
� N�ouvrez pas le coffret du microphone. � N�exposez pas le microphone à des températures excessives ou à l�humidité (audelà de 40°C ou 104°F). � Ne laissez pas tomber le microphone et ne l�exposez pas à des chocs violents. � Quand vous utilisez le microphone en extérieur, veillez à ce qu�il ne soit pas mouillé par la pluie ou l�eau de mer. Nettoyez la fiche et le coffret avec un chiffon doux et sec quand ils sont sales. � Si le microphone se trouve près de haut-parleurs puissants, un effet Larsen (rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone, changez son orientation ou diminuez le volume des haut-parleurs jusqu�à ce que l�effet de Larsen cesse. � Ce microphone est de type à enfichage direct. Selon l�appareil d�enregistrement, des parasites comme les bruits du moteur ou les bruits de fonctionnement de l�appareil d�enregistrement peuvent être enregistrés. Dans ce cas, utilisez la rallonge du microphone (EC-3KM) pour éloigner le microphone de l�appareil d�enregistrement.
Zur besonderen Beachtung
� �ffnen Sie nicht das Mikrofongehäuse. � Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über 40 °C) und hoher Feuchtigkeit fern. � Lassen Sie das Mikrofon niemals fallen und setzen Sie es keinen Stö�en aus. � Wenn Sie das Mikrofon im Freien verwenden, lassen Sie es nie durch Regen oder Salzwasser na� werden. Reinigen Sie den Stecker und das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem weichen, trockenen Lappen. � Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben den Lautsprechern befindet, kann es durch akustische Rückkopplung zu Heulgeräuschen kommen. Entfernen Sie das Mikrofon dann weiter von den Lautsprechern, richten Sie es in eine andere Richtung oder reduzieren Sie die Lautstärke, bis das Heulen aufhört. � Dieses Mikrofon kann direkt eingesteckt werden. Je nach Aufnahmegerät werden möglicherweise Motoren- oder Betriebsgeräusche des Aufnahmegeräts mit aufgezeichnet. Verwenden Sie in diesem Fall das Mikrofonverlängerungskabel (EC-3KM), damit Sie das Mikrofon vom Aufnahmegerät fernhalten können.
A
Output plug (gold plated miniplug) Fiche de sortie (minifiche plaquée or) Ausgangsstecker (vergoldeter Ministecker)
to MIC (PLUG IN POWER) vers MIC (PLUG IN POWER) an MIC (PLUG-IN-POWER)
Specifications
General
Type Plug Power source Dimensions Mass Supplied accessories Electret condenser microphone Gold plated miniplug Plug in power Approx. 10 � 45 mm (dia./h) (13/32 � 1 13/16 in.) incl. projecting parts and controls Approx. 15 g (l oz) Wind screen (1) Carrying case (1)
Spécifications
Généralités
Type Fiche Source d�alimentation Dimensions Poids Accessoires fournis Microphone à électret Minifiche plaquée or Alimentation à l�enfichage Env. 10 � 45 mm (diam./h) parties saillantes et commandes comprises Env. 15 g Ecran anti-vent (1) Etui (1)
Technische Daten
Allgemeines
Typ Stecker Stromversorgung Abmessungen Elektret-Kondensatormikrofon Vergoldeter Ministecker Plug-in-Power ca. 10 � 45 mm (Durchm./H), ausschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Gewicht ca. 15 g Mitgeliefertes Zubehör Windschutz (1) Tragetasche (1)
B
Performance
Performances
Réponse en fréquence 100 � 15 000 Hz Directivité Unidirectionnel (monophonique) Sensibilité Tension de sortie lorsque le circuit est ouvert*1: � 34,0 ± 3,5 dB Niveau maximum de pression sonore*2 Supérieur à 110 dBSPL Température de fonctionnement 0°C � 40°C (32°F � 104°F) *1 0 dB = 1 V/Pa, 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) *2 1 % de distorsion harmonique à 1000 Hz (0 dBSPL = 2 � 10�5 Pa) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Daten
Frequenzgang 100 � 15 000 Hz Richtcharakteristik Nierencharakteristik (mono) Ausgangspegel Leerlaufspannung*1: �34,0 dB ± 3,5 dB Max. Schalldruckpegel*2 über 110 dBSPL Betriebstemperaturbereich 0 ºC � 40 °C *1 0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) *2 1 % Wellenverformung bei 1 000 Hz vorhanden. (0 dBSPL = 2 � 10�5 Pa) �nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Frequency response 100 � 15,000 Hz Directivity Unidirectional (mono) Sensitivity Open circuit output voltage*1: � 34.0 ± 3.5 dB Maximum sound pressure level*2 More than 110 dBSPL Operating temperature range 0°C � 40°C (32°F � 104°F) *1 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) *2 1 % wave distortion is present at 1,000 Hz. (0 dBSPL = 2 � 10�5 Pa) Design and specifications are subject to change without notice.
C
Wind screen Ecran anti-vent Windschutz
Using the Microphone
(See fig. A)
Connect the miniplug of the microphone to a microphone jack (minijack) of recording equipment compatible with the plug-in power supply system such as an IC recorder, etc.
Note
Be sure to use with recording equipment compatible with the plug-in power supply system. The power of the microphone is supplied from the connected recording equipment.
Utilisation du microphone
(Voir fig. A)
Raccordez la minifiche du microphone à une prise du microphone (minijack) d�un appareil d�enregistrement compatible avec le système d�alimentation à l'enfichage comme un enregistreur CI, etc.
Remarque
Veillez à utiliser un enregistreur équipé du système d�alimentation à l�enfichage. L�alimentation sera fournie au microphone par l�appareil d�enregistrement raccordé.
Verwendung des Mikrofons
(siehe Abbildung A)
Schlie�en Sie den Ministecker des Mikrofons an die Mikrofonbuchse (Minibuchse) eines Aufnahmegeräts mit Plug-in-Power-Funktion an, wie z. B. eines ICRecorders.
Hinweis
Stellen Sie sicher, immer nur Aufnahmegeräte zu verwenden, die mit Plug-in-Power kompatibel sind. Der Mikrofonstrom wird über das angeschlossene Aufnahmegerät geliefert.
Adjusting the angle of the microphone (See fig. B)
Angle the microphone towards the sound source. If you move the microphone during recording, noises may occur.
Réglage de l�angle du microphone (Voir fig. B)
Orientez le microphone vers la source sonore. Des parasites peuvent être occasionnés si vous déplacez le microphone pendant l�enregistrement.
Einstellung des Mikrofonwinkels (siehe Abbildung B)
Stellen Sie den Winkel des Mikrofons so ein, da� es auf die Tonquelle gerichtet ist. Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme bewegen, sind möglicherweise Störgeräusche zu hören.
Attaching the wind screen (See fig. C)
Attach to reduce wind or breathing noise.
Fixation de l�écran anti-vent (Voir fig. C)
Posez-la pour réduire les bruits de vent ou de respiration.
Anbringen des Windschutzes (siehe Abbildung C)
Zur Reduzierung von Wind-und Atemgeräuschen anbringen.