|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5930 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
;
Dobrej jakości skan - wkońcu mogłem poznać wszystkie funkcje tego odtwarzacza - polecam .
;
Gruba instrukcja - poprostu wszystko co potrzreba - polecam .
PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY
TOUCHE DE MONT�E DE PAPIER TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE TOUCHE DE TOTAL G�N�RAL TOUCHE D�EFFACEMENT DES EN TOUCHE TOTAL TOUCHE INF�RIEUR OU �GAL TOUCHE SUP�RIEUR OU �GAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: TOUCHE DE MAJORATION TOUCHE D�EFFACEMENT DU CONTENU DE LA M�MOIRE TOUCHE DE RAPPEL D�UN SOUSTOTAL EN M�MOIRE TOUCHE DE TAXE INCLUE TOUCHE DE PR�TAXE TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE BORRADO DE ENTRADA TECLA DE TOTAL TECLA MENOS IGUAL TECLA M�S IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: TECLA DE USO MULTIPLE TECLA DE TOTAL DE MEMORIA TECLA DE ACCESO A MEMORIA SUBTOTAL TECLA DE INCLUSI�N DE IMPUESTOS TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL SIMBOLOS DE LA EXHIBICION: M : Un número ha sido guardado en la memoria. � : El valor del display es negativo. E : Error ó desbordamiento de la capacidad. � : Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR CALCULATRICE IMPRIMANTE �LECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTR�NICA
GRAND TOTAL KEY CLEAR ENTRY KEY
EL-2630P
TOTAL KEY
MINUS EQUAL KEY PLUS EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY: MARKUP KEY MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY
OPERATION MANUAL MODE D�EMPLOI MANUAL DE MANEJO
FOR ENGLAND ONLY:
NON-ADD/SUBTOTAL KEY
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows, The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board. �CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH TERMINAL AT YOUR 3 PIN MAINS PLUG.�
DISPLAY SYMBOLS: M � E � : : : : A number has been stored in memory. The display value is negative. Error or overflow of capacity. Appears when a number is in the grand total memory.
SYMBOLES AFFICH�S: M � E � : : : : Un nombre a été placé en mémoire. La valeur affichée est négative. Erreur ou dépassement de capacité. Apparaît lorsqu�un nomble se trouve dans la mémoire du total général.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Turn the power off before replacing ribbon. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the old ribbon by pulling it up. 5. Insert the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place. 7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3) 8. Take up any slack by manually turning one of the reels. 9. Replace the printer cover. 10. Replace the paper roll.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d�impression au moyen de .) 2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l�appareil hors tension. 3. Déposer le couvercle de l�imprimante en le faisant glisser vers l�arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous. 5. Introduisez le ruban encreur. 6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l�axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S�assurer que la bobine est bien en place. 7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l�extérieur des guides métalliques. (Fig. 3) 8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main. 9. Remettre le couvercle de limprimante en place. 10. Réinstaller le rouleau de papier.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba. 5. Introduzca la cinta nueva. 6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar. 7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quÃas metálicas. (Fig. 3) 8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes. 9. Volver a poner la tapa de la impresora. 10. Volver a poner el rollo de papel.
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service. 5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored tax rate will be cleared.
PRINTED IN CHINA / IMPRIM� EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 01CT(TINSZ0453EHZZ) �
PR�CAUTIONS
Afin d�assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l�humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n�étant pas étanche, il ne faut pas l�utiliser ou l�entreposer dans des endroits où il risquerait d�étre mouillé, par exemple par de l�eau. La pluie, l�eau brumisée, l�humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l�origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s�avérait nécessaire, confier l�appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l�entretien, à un service d�entretien agréé par SHARP, ou à un centre d�entretien SHARP. 5. Si la fiche du cordon d�alimentation est débranchée de telle sorte que l�alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averÃas, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por lÃquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, dirÃjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará.
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: �OFF�: Power off. ���: Power ON. Set to the non-print mode. �P�: Power ON. Set to the print mode. �P�IC�: Power ON. Set to the print and item count mode. ��P�IC�� is on: For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted. � The count is printed when the calculated result is obtained. � Pressing of , or clears the counter. ��P�IC�� is off: Neutral Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; S�LECTEUR DE MODE D�IMPRESSION / COMPTAGE D�ARTICLES: �OFF�: Mise hors tension. ���: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. �P�: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. �P�IC�: Mise sous tension. Pour choisir le mode d�impression et de comptage d�articles. ��P�IC�� est en service (ON): Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l�on appuie sur , une unité est ajoutée au compteur d�articles et chaque fois que l�on appuie sur , une unité est retranchée. � Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. � Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou . ��P�IC�� est hors service (OFF): Neutre. Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu�à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS: â��OFFâ��: Apagado (OFF) â��â�¢â��: Encendido (ON). Fija el mode de no impresión. â��Pâ��: Encendido (ON). Fija el mode de impresión. â��Pâ�¢ICâ��: Encendido (ON). Fija el mode de impresión y de cuenta de articulos. â��â��Pâ�¢ICâ��â�� está activada (ON): En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadira 1 al contador de artÃculos, y cada vez que se apriete se restará 1. â�¢ La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado. â�¢ Al apretar , o se borra el contenido del contador. â��â��Pâ�¢ICâ��â�� está desactivada (OFF): Neutra. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
Fig. 1
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2) 3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 2
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d�introduire le papier s�il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d�une paire de ciseaux. 1) Engagez l�extrémité du rouleau de papier dans l�ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l�appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
DECIMAL SELECTOR: Presets the number of decimal places in the answer. In the ��F�� position, the answer is displayed in the floating decimal system. CONSTANT/ADD MODE SELECTOR: ��K��: The following constant functions will be performed: Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction. Division: The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction. �����: Neutral ��A��: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without an entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting. Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.
S�LECTEUR DE D�CIMALE: Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position ��F��, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. S�LECTEUR CONSTANTE/ ADDITION: ��K��: Les opérations suivantes avec constante sont possibles: Multiplication: La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l�instruction . Division: La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l�instruction . �����: Neutre. ��A��: Il est possible, avec le mode d�addition, d�additionner ou de soustraire des nombres sans qu�il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d�addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué. L�emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
SELECTOR DECIMAL: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ��F��, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. SELECTOR DEL MODE DE CONSTANTE/SUMA: ��K��: Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes: Multiplicación: La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción . División: La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción . �����: Neutra. ��A��: Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal. El uso de , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.
Fig. 1
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
Fig. 2
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE M�CANISME IMPRIMANT.
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DA�OS AL MECANISMO DE IMPRESION.
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, �E� will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an ��0 E�� is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an ��E�� with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued. Error conditions: 1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with 2. 3. or . When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d�erreur. Si cela se produit, �E� sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l�erreur est préservé. Si un ��0 E�� s�affiche au moment de l�erreur, il faut utiliser pour effacer l�erreur. Si un ��E�� accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s�affiche, l�erreur peut être effacée à l�aide de ou et le calcul peut continuer.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá â��Eâ��. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el sÃmbolo â��â��0 Eâ��â��, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el sÃmbolo â��â��Eâ��â�� con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo. Condiciones de error: 1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con 2. 3. o . Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 ) Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )
ROUNDING SELECTOR: � �: An answer is rounded up. �5/4�: An answer is rounded off. � �: An answer is rounded down. Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to �F� then the answer is always rounded down ( ).
S�LECTEUR D�ARRONDI: � �: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. �5/4�: Le résultat n�est pas arrondi. � �: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position ��F��, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
SELECTOR DE REDONDEO: � �: El resultado es redondeado hacia arriba. �5/4�: El resultado no es redondeado. � �: El resultado es redondeado hacia abajo. Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en ��F��, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
4.
Conditions d�erreur: 1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l�aide de ou . 2. Lorsque la partie entière d�un résultat dépasse 12 chiffres. 3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) 4. Lorsqu�un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
4.
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 120V, 60Hz PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 4.1 lines/sec. Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C � 40°C (32°F � 104°F) Power consumption: 135 mA Dimensions: 228 mm (W) � 334 mm (D) � 70.5 mm (H) (8-31/32" (W) � 13-5/32" (D) � 2-25/32" (H)) Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.) Accessories: 1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and operation manual
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 120V, 60Hz SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d�impression: Env. 4,1 lignes/s Papier d�impression: Largeur: 57 mm � 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C � 40°C Consommation: 135 mA Dimensions: 228 mm (L) � 334 mm (P) � 70,5 mm (H) Poids: Env. 1,7 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 ruban encreur (installé), et mode d�emploi
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz SECCION DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 4,1 lÃneas/ seg. Papel de impresión: 57 mm â�� 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C â�� 40°C Potencia: 135 mA Dimensiones: 228 mm (An) Ã� 334 mm (P) Ã� 70,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,7 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 1 cinta entintada (instalado), y manual de manejo
EL-2630P (U1C)-1�
GRAND TOTAL/RATE SETTING MODE SELECTOR: �GT�: Grand Total ���: Neutral �RATE SET�: Rate setting � A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
S�LECTEUR DE MODE DE TOTAL G�N�RAL/REGLAGE DE TAUX: �GT�: Grand Total ���: Neutre �RATE SET�: Réglage du taux
�
SELECTOR DEL MODE DE TOTAL GLOBAL/FIJACIÃ�N DE TIPOS: â��GTâ��: Gran Total â��â�¢â��: Neutra â��RATE SETâ��: Fijación de tasa â�¢ Se podrá almacenar un máximo de 4 dÃgitos (la coma decimal no se cuenta como un dÃgito).
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
|
|
|
> |
|