Nie masz w koszyku żadnych produktów
 
English Polski Spanish 
Szukaj instrukcji do
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6043 gości 
Kategorie
Informacje
Polecamy
Strona główna >> AIWA >> HSTX586 Instrukcja Obsługi
 
 0 szt. w koszyku 

AIWA HSTX586
Instrukcja Obsługi


Tweetnij o tym produkcie a dostaniesz $1.00 rabatu!
  • Plik do pobrania
  • Format PDF
  • Kompletna instrukcja
  • Język: English, French, Spanish
Cena: $4.99

Opis AIWA HSTX586 Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email po jego zakupieniu.

Instrukcje obsługi (czasami nazywane także podręcznikiem użytkownika) opisuja funkcje i sposób działania danego produktu.

Instrukcja jest dostępna w następujących językach: English, French, Spanish

Plik nie jest jeszcze gotowy
Musisz najpierw dokonać zakupu.

Recenzje produktu
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!

Tekstowy podgląd strony 2 (kliknij aby zobaczyć)
RADIO RECEPTION -+

Q

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to eelect AM, FMI or FM2. FM I and FM2 have the same frequency range. Both can be used to tune in to an FM station. 2 Press the + or - button to tune in to a etatlon. To use with remote control Set the HOLD/PRESET~UNING switch to TUNING position and follow the above steps to tune in to a station. Iietening, ON/OFF (BAND) button until the display is turned off.

RECEPCION RADIO +

DE LA

RECEPTION RADIO +
1 Appuyez

u

Frequency range and step
Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different steps in different countries. This unit is factory preset to use in North and South America. To use the unit in another country, change the receivable frequency ranges and steps as below. For North and South America (local) use AM: 530 � 1,710 kHz (10 kHz step) FMI, FM2: 87.5 � 108.1 MHz (200 kHz step) For Japan use AM: 531� 1,629 kHz (9 kHz step) FM1, FM2: 76 � 108 MHz (100 kHz step in 76-90 50 kHz step in 90-106 MHz) For Europe and other areas use AM: 531-1,602 kHz (9 kHz step) FMI, FM2: 87.5 � 108 MHz (50 kHz etep)

Intervalo y margen de frecuencia
Las emisiones de radio tienen m#rrgenes de frecuencia diferentes y cambian en intervals diferentes en funci6n del paki. Esta unidad estft ajustada de fAbrica para su uso en Norte y Sudamr%ica. Para utilizar dicha unidad en otro pa[e, cambie Ios intervals y mdrgenes de frecuencia recibibles como se muestra a continuaci6n. Para su uso en Norte y Sudam6rica (Iocai) AM: 530-1.710 kHz (paso,de 10 kHz) FMI, FM2: 67,5 � 106,1 MHz (paso de 200 kHz) Para su uso en Jap6n AM: 531-1.629 kHz (paso de 9 kHz) FMI, FM2: 76 � 108 MHz (paso de 100 kHz en 76-90 MHz. oaso de 50 kHz en 90 � 108 MHz) Para su uso en Eurooa v otraa zonaa AM: 531--1.602 ~Hz�(paso de 9 kHz) FMi, FM2: 67,5-106 MHz (paso de 50 kHz)

Plage et intervalle de frequence
Les stations de radio 6metfent clans des plagea de fr~quences difk%entes et suivant des intervalles difk$rents clans chaque pays. Cet appareil est r6g16 par d6faut pour Ies pays d�Am&ique du Nerd et Iatine. Pour pouvoir ufilisercet appareil clans un autre pays, changez Ies plages de fr6quences caplables et Ies intervalles selon la proc6dure suivante. Pour l�Am6rique du Nerd et Iatine (local) AM: 530 � 1.710 kHz (inteivalle de 10 kHz) FMI, FM2: 87,5 -108,1 MHz (intervalle de 200 kHz) Pour Ie Japon AM: 531-1.629 kHz (intervalle de 9 kHz) FMI, FM2: 76-108 MHz (intervalle de 100 kHz clans la plage 76-90 MHz, intervalle de 50 kHz clans la plage 90-108 MHz) Pour l�Europe et Ies autres zones g~ographiques AM: 531-1.602 kHz (intervalle de 9 kHz) FMI, FM2: 87,5-108 MHz (intervalle de 50 kHz) 1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour acfiver la radio. 2 Maintenez Ies touches AUTO PRESET et + slmuitan6mant enfonc6es pendant 3 secondes. Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, ie r6glage de bande est affich6 cycliquement comme indiqu6 cidessous.

u

1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para selecclonar AM, FM1 O FM2. FMI y FM2 tienen la misma gama de frecuencias, y ambos pueden utilizarse para sintonizar emisoras de FM. 2 Pulse el bot6n i- 0para sintonizar una emlsora. Pars el empleo con el mando a dietancia Ajuste el interruptor HOLD/PRESET~LfNING en la posici6n TUNING y siga IOS anteriores pasos para sintonizar una emisora. Despu6s de la eecucha, desactive la aiimentaci6n pulsando el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) hasta que la indicaci6n se apague.

sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour s61ectlonner AM, FMI ou FM2. FM1 et FM2 offrent Ies m6mes plages de fr~quences. Vous pouvez utiliser Ies deux pour syntoniser une station FM. 2 Appuyez sur la touche -1- ou - pour syntonlser une etation. Utilisation avec la t616commande R6glez Ie commutateur HOLD/PRESETrTLf NING sur la position TUNiNG et appiiquez la proc(?dure ci-dessus pour syntoniser une station. Ala fin de l�6coute, meffez I�appareil hors tension en appuyant sur la touche RADiO ON/OFF (BAND) jusqu�~ ce que la fer%tre d�affichage soit d6sactiv6e.

1

$
0

HOLD/PRESET/ TUNING

2

1

FfADIO ON/OFF

2� ��:& m

automatically. nal is weak. After

For quick tuning

Keep either the -F or - button pressed for 1-2 seconds. When a station is received, the frequency indicator stops

For better reception +

However, it may not stop if the broadcast sigturn off the power by pressing the RADiO

MHz,

Para sintonizar

r~pidamente

Pour une syntonisation

rapide

u

,% m

FM: The headphone cord functions as the FM antenna, Keep it extended and position it appropriately during radio reception. AM: There is a built-in antenna inside the unit. Turn the unit to find the position that gives best reception. To listen to FM stereo broadcasts

Mantenga pulsado el bot6n i-o - durante 1 a 2 segundos. Ai recibirse una emisora, el indicador de frecuencia se detiene automAticamente. No obstante, es posible que no se detenga si la seiial de radiodifusi6n es d&il.

Maintenez la touche + ou - enfonc6e pendant une A deux secondes. Dirs qu�une station est capt~e, I�indicateur de fr6quence s�arr&e automatiquement. II peut cependant ne pas s�arr&er si Ie signal d%mission est trop faible.

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to turn on the radio. 2 Hold down both AUTO PRESET and -1- buttone simultaneously for 3 seconds. Each time they are held, the band aefting is displayed cyclically as below. II

1 Puise ei boton

RADIO ON/OFF (BAND) para acthrar la

Para mejorar la recepci6n

+

u

Pour am61iorer la rr$ception +
FM:

u

radio. 2 Mantenga pulsados Ios botones AUTO PRESET y + simult~neamente durante 3 segundos. Cada vez que ios mantenga pulsados, el ajuste de banda aparece c(ciicamente como se muestra a confinuaci6n.

Set the FM ST/MONO switch to FM ST.
if the FM stereo signal is weak and distorted, set it to MONO. The sound will be monaural, but the distortion will be reduced.

FM: El cable de Ios auriculares funciona como antena de FM. Mant6ngalo extendido y co16quelo correclamente durante la recepci6n de radio. AM: Esta unidad fiene incorporada una antena. Cambie la direcci6n de la unidad para encontrar la mejor posici6n de recepci6n.

Le cordon de casque fonctionne comme antenne FM. La d6ployer et la positioner de manibre adr$quate en mode de r6ception radio. AM: Comme une antenne est incorpor6e A I�appareil, tourner cekri.ci pour trouver la position qui fournit la meilleure r6ception.
q

US-JP

���l

J

US : North and South America (local). JP : Japan EU : Europe and other areas To return to the factory preeet frequency range and
q

US : Norte y Sudam&ica JP : Jap6n

(local) US : Am&ique du Nerd et Iatine (local)

u

EU : Europa y otras zonas Para recuperar directamenie el ajuete de f6brica dal Intervalo y margen de frecuencia, mantenga pulsados simultzlneamente Ios botones i- y - durante 3 segundos. Al camblar el intervalo y margen de frecuencia, Ias emisoras programadas se borrar.4n.

Fhl

AM

Para escuchar emisiones

en FM est6reo

Pour r$couter des 6missions

FM ster60

PRESETTING
$%3 Q �J, ,
A total of 30 stations can be preset, 10 stations for each AM, FMI and FM2 band.

Ajuste el intarruptor FM ST/MONO en FM ST. Si la sefial de FM est6reo es dkhil o se distorsiona, ajrktelo en MONO. El sonido ser~ monof6nico, reducir/r. pero la distorsi6n se

r6glez-le sur MONO, Le son est alors diffusd en monaural, mais Ies distortions auront diminu6 d�intensitc$.

R6giez Ie commutateur FM ST/MONO sur FM ST. Si Ie signai st6r60 est faible et comporte des distortions,

etep directly, hold down both -1- and buttons simultaneously for 3 seconds. * When the frequency range and step are changed, the preset stations are erased.

JP : Japon EU : Europe et Ies autres zones g60graphiques . Pour revenlr dlrectement A la plage et h I�intervalle de frcfquence par dr$faut, maintenez Ies touches + et eimultan6ment enfonc6es pendant 3 secondes. * Lorsque la plage et I�intervalle de fr4quence ont 6t6 modifi6s, ies stations pr6s61ectionn6es sent effac6es.

q

S&E&P
-+

TIMER

SETTING
at a specified time.

Automatic presetting

u

PROGRAMACION
Es posible programar un m~ximo de 30 emisoras, cada banda (AM, FM1 y FM2), 10 para

PRESELECTION
Vous pouvez prr%61ectionner un total de 30 stations de radio, A savoir 10 clans chacune des bandes : AM, FM I et FM2. The unit can be turned off automatically

Stations are automatically scanned once through the receivable frequency range and stored to each preset number (1-

u
2 1

lo). 1 Prees the RADIO ON/OFF (BAND) button to eelact AM, FMI or FM2. 2 Keep the AUTO PRESET button pressed for 1-2 eecends. @ Flret, scanning starts with the �PRESET� and preset number display flashlng. @ Whan a StatiOn Is tuned in to, scanningstops. The tuned station is heard for 2 seconds and preset. Thenl scanning starts again. @When preaeffing ia completed, the last preset station

Programacion

automatic

+

u

Preelection

automatique

+

u

Las emisoras se exploran autom&icamente una vez a traw% de la gama de frecuencias recibibles, y se almacenan en Ios mlmeros de memorizac16n (1 a 10),

Les stations sent baiay6es automatiquement clans la plage de fr~quence captable et m6moris6es sous chacun des numr$ros de pr6s61ection (1 & 10). 1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour s6fectionner AM, FMI ou FM2. 2 Malntenez la touche AUTO PRESET enfonc6e pendant 1 /r 2 secondas. @Tout d�abord, I�exploration des stations commence avec �PRESET� et Ie clignotement du num6ro de pr6s61ection, @ Lorsqu�une etatfon est syntonis6e, Ie balayage s�interrompt. La station syntonisde est diffus~e pendant 2 secondes et pr&61ectionn6e. Ensuite, Ie balayage reprend. @ Loreque la proc6dure de pr6s61ection est termin6e, la dernibre etafion pr6s61eclionn6e est diffus6e, Si voue d&irez omattre une station durant fa pr6e61ection Lorsqu�une station est syntonis6e, Ie balayage s�interrompt et la atafion syntonia&e est diffus6e pendant 2 secondes. Appuyez sur la touche AUTO PRESET pendant ce d61ai de 2 seconde .Spour d.%activer la s61ection de cette station. Remarque
q

1 Prese the SLEEP button until the �SLEEP indicator flashes on the display (sleep mode). Press each button below within 5 seconds. 2 Press the -i- button to designate and set the digit. Press the - button to shift to the next digit. (T�he first digit indicates hour while the other two digits on the right indicate minute.)

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DESACTIVACION

DE +td

La unidad puede apagarae autom&icamente a una hors especificada. 1 Pulse el bot6n SLEEP haeta aue el indicador �SLEEP� parpadee en et visor (modo de desactivaci6n). Pulse cada bot6n que aparece mtis abajo dentro de un espacio de 5 segundos. 2 Pulse el bot6n -1- para determiner y ajustar e! digito, Pulse el bot6n � para desplazarse al dfgito siguiente. (El primer digito indica la hors, mientras que [OSotros dos digitos de la derecha indican Ios minutes,)

REGLAGE DU PROGRAMMATEUR D9E)(TINCTION +~
L�appareil peut automatiquement &re mis hors tension A une ce que dane la heure m6d&inie, 1 Appuyez sur fa touche SLEEP jusqu�b I�indicateur �SLEEP� se mefte h� clignoter

1 Pulse el bot6n RADiO ON/OFF (BAND) para sefecclonar
AM, FM1 O FM2. 2 Mantenga pulsado el bot6n AUTO PRESET durante 1 a 2 aagun-dos. @En primer Iugar, laexploraci6n inicia se conla indicaci6n de ntimerode memorizaci6n �PRESET� parpadeando, y @Al slntonlzaree una amfsora,la expioraci6n detiene. se La emisorasintonizada oirA durante 2 segundos y se se programarA. A continuaci6n, volverA a iniciarse la exploraci6n. la programac16n, se oirA la tiltima emisora

1

��A:i m
q

When a station is tuned in to, scanning stops and the tuned station can be heard for 2 seconds. Press the AUTO PRESET button within these 2 secondq to deselect this station.

if there Ie a etatlon you wish to eklp during presetting is heard.

Q m
3
+5

+5

You can also recall the factory preset slaep time by pressing numeric (l-5) buttons.

SLEEP

Tambi6n es posible recuperar la hors de desactivaci6n ajustada de f~brica pulsando Ios botones numr4ricos (1 a 5). Bot6n 1 15 min. 30 min. 45 rein, 1 hors 1 hors 30 min.

fen6tre d�afflchage (mode d�extinction), Appuyez sur chacune des touches suivantes clans un d&ai de 5 secondes. 2 Appuyez sur ia touche + pour d6signer et w$gler Ie chiffre. Appuyez sur la touche - pour passer au chiffre suivant, (Le premier chiffre indique I�heure tandis que Ies deux autree chiffres h droite indiquent Ies minutes.)

@ Af finalizarae programada.

m
3 Within 5 eeconda after timer setting is completed, press the SLEEP button to start the timer. The �SLEEP indicator will light up and a beep sound will be heard. [f the �SLEEP� indicator dieappears timer setting, repeat from step 1. Note
q

Note When broadcast signais are very weak, the stations cannot be preset automatically. Preset manually, q When 10 or more stations can be received, auto presetting ands after 10 stations are preset.

Si desea omitir alguna emisora durante fa programac16n Al sintonizarse una emisora, la exploraci6n se detiene y se oir~ la emisora programada durante 2 segundos. Pulse el bot6n AUTO PRESET durante dichos 2 se aundos para cancelar la selecci6n de eata emisora,

QSLEEP

Bot6n 2 Bot6n 3 Bot6n 4 Bot6n 5

Vous pouvez 6galement activer I�heure d�extinction r6gi6e par d6faut en appuyant sur Ies touches num6riques (1 A 5).

Ea%H
Touche Touche 4 5 1 heure 1 heure 30 min. r6glage du SLEEP paur duranta e] ajuste del 3 Dans fes 5 secondes euivant Ie programmateur, appuyez sur la touche d6marrer Ie programmateur. repita el procedimiento L�indicateur �SLEEP� s�allume et un blp sonore retentit. Si I�indicateur �SLEEP� dlsparait pendant Ie r6gfage du programmateur, recommence A partir de IWape 1,
q

during

the efeep

Manual presetting +

u

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to aefect AM, FM1 or FM2. 2 Press the -i- or - button to tune fn to a station. 3 Keap one of the numeric (l-5) buttone down for 1-2 seconds to seiect the preset number. For preset num-

Nota q Si Ias seifales de radiodifusi6n son muy d6biies, no serA
posible programar Ias emisoras autom~ticamente. ProgrAmelas manualmente. Si pueden recibirse 10 emisorae o m~s, la programaci6n autom&ica finalizartl una vez programadas 10 emisoras,

Lorsque ie signal d�6mission

est trbs faible, ia station ne

peut .4tre pr6s61ectionn6e suivant la proc6dure automafique. Dans ce cas, vous pouvez la pr6sr51ectionner manue[lement. Si 10 stations ou pius sent captables, la pr6s61ection automatique s�arr6te Iorsque 10 stations ont &6 pr&.61ecfionn6es.
q

q

The maximum sleep timer setting is 5 hours and 59 minutes. When the unit is turned off by the sleep timer before the tape playback is finished, press the s button to release the <P button to prevent tape damage. Umsr aetfhtg

3 Dentro de un esoacio no eu~erior a 5 seauridas trae finalizar el ajua~e del temporizador, pui~e el bot6n SLEEP para poner dicho temporizador en funcionamiento. El indicador �SLEEP se iluminar~ y se oiral un pifido. Si ei indicador temporizador �SLEEP desaparece

q

ml
3 2
q q

ber 6 and above, press and refeaee the +5 button first. Example: To select preset number 6, press and release the +5 button and then press the 1 button for 1-2 seconds. The �PRESET� and the eelected number indicator wiii turn on. When the button is pressed, beep sound will be heard. To preset two or more stations, repeat eteps 2-3, A beep sound will be heard when the +5 button is pressed.

Programacion

manual +

III

To check the remaining

de desactivaci6n,

I RADIO

ON/OFF

To change the presetting Repeat the procedure from step 1.

1 Pulsa et bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para selecclonar AM, FMI O FM2. 2 Pulse Ios botonas i- 0- para slntordzar una emisora. 3 Mantenga pulsado uno de Ios botonee num6ricos (1 a 5) duranta 1 a 2 segundoe para sefecclonar al n(rmero de memorlzac16n. Para el ntimero de memorfzaci6n 6 en adelante, pulse y suelte primero ef bot6n +5, Ejemplo: Para seleccionar el nhmero de memorizaci6n 6, pulse y suelte el bot6n +5 y, a confinuaci6n, pulse el bot6n 1 durante 1 a 2 segundos. El indicador �PRESET� y el n(rmero seleccionado se encender~n. Al pulsar el bot6n, se oir~ un pitido.
q

(BAND) paur s61ectlonner AM, FM1 ou FM2. 2 Malntenez la touche i- ou - enfonc6e paur syntoniser une station. 3 Maintenez I�une des touches num6rlques (1 - 5) enfonc6e pendant 1 h 2 secondes pour s61ectionner Ie num6ro de pr&r61ection. Pour Ies num6roe de pr&r61ection 6 et aup6rieurs, appuyez d�abard sur fa touche +5. Exemple : Pour s61ectionner Ie num6ro de pr&51ection 6, appuyez et rel~chez la touche +5 et appuyez ensuite sur ia touche 1 pendant 1 A 2 secondes, f-�incfication �PRESET� et I�indicateurdu num&o s&ectionn6 sent activ6s. Lorsque la touche est enfonc6e, un bip sonore retentit.
q

Pr6s61ection manuelle + III 1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF

Press the SLEEP button until the remaining time is displayed. it wiii be displayed for 5 seconds. To cancei the sleep timer Press the SLEEP button until the remaining time is displayed. Within 5 seconds, press the -1-and - buttons simultaneously for more than 2 seconds. After the 0:00 is displayed, press the SLEEP button again indicator will disappear.

desde el paso 1.

Nota
q

q

Ei ajuste mdximo del temporizador de desactivaci6n es de 5 horas y 59 minutes. Si el temporizador de desactivaci6n apaga ia unidad antes de finalizar la reproducci6n de la cinta, pulse el bot6n s para Iiberar el bot6n <> con el fin de evitar dariar la cinta, comprobar el tiempo restante del ajuste det

within 5 seconds. The �SLEEP

Para

Remarque Le r6glage maximum du programmateur d�exfincfion est fix6 ?r 5 heures et 59 minutes. * Lorsque I�appareil est mis hors tension par Ie programmateur d�exfincfion avant la fin de la lecture de la cassette, appuyez sur la touche s pour d6sactiver ia touche <afin cf%viter d�endommager la bande magm$tique.

Listening to preset stations +
BAND %

III

1 Prees the RADfO ON/OFF (BAND) button to sefect AM, FM1 or FM2. 2 Press and relaaae the numeric (1-5) buttons to select the desired preset numbar. For preset number 6 and above, prese and releaae the +5 button firet. Exampte: To select preset number 6, press and release the +5 buffon and then the 1 button. To use with remote control Set the HOLD/PRESETTRfNING switch to PRESET position. After selecting the desired band with RADIO ON/OFF (BAND), press the i-, - button to select the desired preset number.

SPECIFICATIONS
Frequency range AM: 531/530 - 1,602/1 ,710 kHz (9/10 kHz etep) 531-1,629 kHz (9 kHz step) FMI, FM2: 67,5/87.5 - 108/108.1 MHz (50/200 kHz step) 76-108 MHz (100 kHz step in 76-90 MHz, 50 kHz etep in 90 � 106 MHz) Maximum output 20mW+20mW(EIAJ/16Q) 15mW + 15mW (EIAJ132Q)

temporizador Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo restante. Se mostrarA durante 5 segundos. el temparizador de desactivac16n Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el fiempo restante. Dentro de un espacio de 5 segundos, pulse .slmult&neamente Ios botones +- y - durante m~s de 2 segundos, Una vez aparezca 000, vueiva a pulsar el bot6n SLEEP dentro de un espacio de 5 segundos. desaparecer& El indicador �SLEEP Para cancelar

Pour v&ifler la dur6e reetant avant f�extinction Appuyez surla touche SLEEP jusqu�~ ce que la dur6e restant avant I�extinction s�affiche, Elle reste affich6e pendant 5 secondes. Pour d6sactiver te programmateur d�extinction Appuyez sur la touche SLEEP jusqu% ce que la dur6e restant avant I�extinction s�affiche, Dans un ddai de 5 secondes, appuyez simultan~ment sur Ies touches + et - pendant au moms 2 secondes. Lorsque I�indication 0:00 s�affiche, appuyez ~ nouveau sur la touche SLEEP clans Ies 5 eecondes, L�indicateur disparaft, �SLEEP

q

Para programar doe o mds emlsoras, y 3. Se oirA un pitido al pulsar el bot6n +5. la programaci6n

repita IOSpasos 2

Para cambfar

Repifa el procedimiento

a partir del paso 1.

Recepci6n

de emisoras

programadas

q

Pour pr6sr5fectionner deux stations au pfue, r6p&ez Ies 6tapes 2 et 3. Un bip sonore retenfit si vous appuyez sur la touche +5,

+m
1 Puhreel bot6n RADfO ON/OFF (BAND) para seleccionar AM, FM1 O FM2. 2 Pulse y suelte Ios botones numr$ricos (1 a 5) para seleccionar el m�rmero da memorlzaci6n que desee. Para et ntimero de memorizaci6n 6 en adalante, pulee y suelte prlmero al bot6n +5.

Afler iistening, turn off the power by pressing the RADIO
ON/OFF (BAND) button until tha display is turned off. Caution

Pour changer une pr.4e6fection R6p&ez la proc6dure A partir de f�&ape 1,

Power source

ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias
AM: 531/530 - 1.602/1 .710 kHz (paso de 9/10 kHz) 531 � 1.629 kHz (paso de 9 kHz) FMI, FM2: 87,5/87,5 � 108/1 08,1 MHz (paso de 50/200 kHz) 76 � 108 MHz� (paso de 100 kHz en 76-90 MHz, paeo de 50 kHz en 90-108 MHz) Salida mdxima 20mW 15mW Fuente da 2 pilas + 20mW (EiAJ/16Q) + 15mW (EIAJ/32Q) aIimentaci6n secas de 3VCC, tarnario AA (R6)

Ecouter des stations preselectionnees +m
2 s61ect[onner rel~chez Ies touches Appuyez et AM, FM1 ou FM2. 1 Appuyez eur la touche RADiO ON/OFF (BAND) num6riques pour (1 h 5)

Batferv DC 3V, size AA [R6) X 2 Dome~tic AC power (us(ng bptional AC adaptor: AIWA AC-620/AC-3021 Battery life � (EIAJ, lmW oufput, pfaybsck) Approx. 9 hours using size AA (R6P) manganese bafferies Approx. 22 hours using size AA (LR6) alkaline batteries Maximum dimensions (W X H X D) 112,6 X 86.8 X 34.9 mm (41/2X 3�/, X 17/,8inches) Weight (excluding batteries) Approx. 172g (6.02 OZ) Accessories Stereo headphones Belt ciip (1)
q

SPECIFICATIONS
Piage da fr6quence AM: 531/530 - 1.602/1 .710 kHz (palier de 9/10 kHz) 531 � 1.629 kHz (palier de 9 kHz) FMf, FM2: 87,5/67,5 - 108/108,1 MHz (palier de 50/200 kHz) 76108 MHz (paliar de 100 kHz clans la plage 76-90 MHz, paiier de 50 kHz clans la plage 90-108 MHz) maximale

�l

2

When sefecting a preset station, DO NOT HOLD the
q

numeric (1-5) buttons for more than a second. Otherwise, currently-tuned station will be preset to that button instead. +5 button for more than 2 seconds. Otherwise, the unit will enter sleep mode.

Ejemplo: Para seleccionar el mlmero de memorizaci6n 6, pulse y suelte el bot6n +5 y, a continuaci6n, el bot6n 1. Para el empleo con el mando a distancia Ajuste el interruptor HOLD/PRESET/TLf NING en la posici6n PRESET. Despu6s de seleccionar la banda deseada con RADIO ON/OFF (BAND), puise el bot6n -1-,- para seleccionar el rwlmero de memorizaci6n que desee.

q

1

pour s6tectionner fe numth�o de pr6e61ection VOUIU. Pour lee num6ros de pr6sr41ectlon 6 et sup6rieurs, appuyez et reltichez d�abord la touche +5. Exempla : Pour s61ectionner Ie num&o de pr6s61ecfion 6, appuyez et rel~chez la touche +5 et appuyez ensuite aur ia touche 1. Utilisation avec la t6f6commande R6glez Ie commutateur HOLD/PRESETiTUNiNG sur la position PRESET. Aprbs avoir s61ectionn6 la bande voulue ~ I�aide de RADIO ON/OFF (BAND), appuyez sur la touche -1-, - pour s6iectionner Ie num6ro de la pr6s61ection de votre cholx, Ala fin ds I�t!coute, meftez f�appareil hors tension en appuyant sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) iusau�~ ce aue la fen?dre d�affichage soit dt$sacfiw%

(1)

Fuente de alimentaci6n de CA (per medio del adaptador de CA optativo: AC-620/AC-302 de AlWA) Viola de pilas (EIAJ, ealida de 1 mW, repraducci6n) 9 horas aproximadamente con Ias pilas manganr%icas tamaiio AA (R6P) 22 horas aproximadamente con Ias pilas alcalinas tamario AA (LR6) Dimensioned mdximas (W X H X D) 112,6 X 66,8 X 34,9 mm Peso (con excepto el pilee) 172g aproximadamente Accesorios Estereoaud[fonos (1) Presilia para cintur6n (1)
q

Puissance

1 HOLD/PRESET/
0

Despu6s de ia escucha, desactive la alimentaci6n pulsando et bot6n RADIO ON/OFF (BAND) hasta aue la indicaci6n se apague.

Tfte specifications and external appearance of this unit are subject to change without prior notice,

20mW+20mW(EIAJ/16Q) 15mW + 15mW (EiAJ/32Q) Allmentation Courant confinu 3V, 2 piles format AA (R6) Secteur (avec emploi d�adaptateur secteur en option: AIWA AC-620/AC-302) Autonomic de piles (EIAJ, sortie lmW, en lecture) Env. 9 heures avec piles au manganese format AA (R6P) Env. 22 heures avec piles alcalines format AA (LR6) Dlmensiona maximalas (L X H X P) 112,6 X 86,6 X 34,9 mm Pofds (piles exclura) Env. 172g Accessoiree Casque st&60 (1) Attache pour ceinture (1)
q

TUNING Precauci6n Al seleccionar una emisora programada, NO MANTENGA PULSADO c el bot6n num6rico (1 a 5) durante mds de un segundo. En caso contrario, la emisora actualmente sintonizada se programar~ en ese bot6n. el bot6n +5 durante m4s da 2 segundos. En caso q contrario, la unidad entrarA en el modo de desactivaci6n,

2 #

/

1
RADIO ON/OFF

BAND %

KEcl

Attention Lors de la s~lecrion d�une StNO17 pr&sr31eclionn~e, ne MAINTENEZ PAS ENFONCEES lee c touches numr%lques (1 ~ 5) pendant plus dune seconde. Sinon, la station actuellement syntonis6e sera pr&s61ectionn6e sous cetta touche. q touche +5 pendant plus de 2 secondes. Sinon, i�appareii passe en mode d�extinction.

Las especificaciones asi como la configurac(on externa de esta unidad estAn sujetas a cambios sin previos aviso.

Les ap6cifications et I�aspect ext&iaur peuvent ~tre modifi6e saris pr6avie.

de cet appareil

�.

��

�.

��_.. .�

Klienci kupując ten produkt kupili także

$4.99

HSTX586 AIWA
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…
>
Parse Time: 0.164 - Number of Queries: 103 - Query Time: 0.038