Nie masz w koszyku żadnych produktów
 
English Polski Spanish 
Szukaj instrukcji do
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5696 gości 
Kategorie
Informacje
Polecamy
Strona główna >> AIWA >> HSTX786 Instrukcja Obsługi
 
 0 szt. w koszyku 

AIWA HSTX786
Instrukcja Obsługi


Tweetnij o tym produkcie a dostaniesz $1.00 rabatu!
  • Plik do pobrania
  • Format PDF
  • Kompletna instrukcja
  • Język: English, French, Spanish
Cena: $4.99

Opis AIWA HSTX786 Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email po jego zakupieniu.

Instrukcje obsługi (czasami nazywane także podręcznikiem użytkownika) opisuja funkcje i sposób działania danego produktu.

Instrukcja jest dostępna w następujących językach: English, French, Spanish

Plik nie jest jeszcze gotowy
Musisz najpierw dokonać zakupu.

Recenzje produktu
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!

Tekstowy podgląd strony 2 (kliknij aby zobaczyć)
PRESETTING
This unit can preset 10stations foreach Ati, FM, TV and WTHR (WEATHER) band.

PROGRAMACION
Esta unidad puede memorizar 10 emisoras para Ias bandas de AM, FM, TV y WTHR (lNFORMACldN METEOROLdGICA).

PRESELECTION
Cet appareil peut pr6s61ectionner10 stations daqs chacune

u c
+

..

SLEEP +t?l

TIMER

SETTING

de,s bandes AM, FM, TV et WTHR (PREVISIONS MET~OROLOGIQUES),

Automatic presetting

+

u

Programacion

automatic

+

u

Preelection

automatique

u

2 1,3

The unit can be turned off automatically at a specified time. 1 Press the SLEEP button until the �SLEEP� indicator
flashes on the display (sleep mode).

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DESACTIVACION

DE +~

REGLAGE DU PROGRAMMATEUR D�EXTINCTION +~
L�appareil peut automatiquement t3tremis hors tension h une heure pr6d6finie.

(Only for AM and FM) Stations are automatically scanned once through the receivable frequency range and stored to each preset number (1-

lo).

(SC510para AM y FM) Las emisoras se exploran automdticamente una vez a traw$s de la gama de frecuencias recibibles, y se almacenan en Ios nrlmeros de memorizaci6n (1 a 10).
Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para seleccionar AM O FM. 2 Mantenga pulsado el bot6n AUTO PRESET durante 1 a 2 segundos. @En primer lugar, la exploraci6nse inicia con la indicaci6n

(Uniquement en AM et FM) Les stations sent balay6es automatiquement clans la plage de fr6quence captable et mt5moris6es sous chacun des num6ros de prdsdlection (1 A 10). 1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour s61ectionner AM ou FM. 2 Maintenez la touche AUTO PRESET enfoncde pendant
1 h 2 secondes. ~ Tout d�abord, I�explorationdes stationscommence avec SLEEP

���i& FErl

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM or FM. 2 Keep the AUTO PRESET button �pressed for 1-2 secends. @First, scanning starts with the �PRESET� and preset

1

1

2

Q
3
+5

+5

TUNING @ en

Press each button below within 5 seconds. 2 Press the -F button to designate and set the digit, Press the - button to shift to the next digit. (The first digit indicates hour while the other two digits on the right indicate minute,) You can also recall the factory preset sleep time by pressing numeric (1-5) buttons. Button 1 Button 2 15 min 30 min 45 min 1 hour 1 hour 30 min

La unidad puede apagakse autom4ticamente a una hors especificada.
1 �Pulse el bot6n SLEEP hasta que el indicador �SLEEP� parpadee en el visor (modo de desactivaci6n).

1

Appuyez I�indicateur

sur

la touche SLEEP jusqu�h �SLEEP� se mette h clignoter (mode d�extinction).

ce que clans la

2 Pulse el bot6n -i- para determiner y ajustar el dfgito. Pulse el bot6n - para desplazarse al dfgito siguiente.

Pulse cada bot6n que aparece m&s abajo dentro de un espacio de 5 segundos.

fen~tre d�affichage

Appuyez sur chacune des touches suivantes clansun d61ai de 5 secondes.
2 Appuyez chiffre. sur la touche -f- pour d6signer et r6gler Ie

(El primer dfgito indica la hors, mientras que Ios otros dos dlgitos de la derecha indican Ios minutes.) Tambi6n es posible recuperar la hors de desactivaci6n ajustada de f~brica pulsando Ios botones numt%icos(1 a 5). Bot6n 1 Bot6n 2 15 min. 30 min. 45 min. 1 hors 1 hors 30 min.

Appuyez sur la touche � pour passer au chiffre suivant. (Le premier chiffre indique I�heure tandis que Ies deux autres chiffres 21droite indiquent Ies minutes.)

number display flashing. @When a station is tuned in to, scanning stops. The tuned station is heard for 2 seconds and preset, Then, scanning starts again, @When presetting is completed, the last preset station is heard.
If there is a station you wish to skip during presetting

de ntimero de memorizaci6ny �PRESET� parpadeando. @Al sintonizarse una emisora, la exploraci6nse detiene. La emisora sintonizada se oir~ durante 2 segundos y se programar& A continuaci6n, volver~ a iniciarse la exploraci6n. @Al finalizarse la programaci6n, se oird la tiltima emisora programada. Si desea omitir alguna emisora durante la programaci6n Al sintonizarse una emisora, la exploraci6n se detiene y se oird la emisora programada durante 2 segundos. Pulse el bot6n AUTO PRESET Mrante d ichos 2 seaundos para cancelar la selecci6n de esta emisora,
Nota
q

�PRESET� et Ie clignotementdu num6ro de prr%flection. @ Lorsqu�une station est syntonis6e, Ie balayage s�interrompt. La station syntonisde est diffusde pendant 2 secondes et pr6s61ectionn6e.Ensuite, Ie balayage reprend. @ Lorsque la procddure de pr6s61ect\on est termin~e, la dernibre station pr&61ectionn6e est diffus6e.
Si vous d6sirez omettre une station durant la pr6s61ection

m!!!!zl

Button 3 Button 4 Button 5

Vous pouvez t$galementactiver I�heure d�extinction r6glr5e par d4faut en appuyant sur Ies touches num&iques (1 A

m
Note
q

5). Touche 1
Touche 2

When a station is tuned in to, scanning stops and the tuned station can be heard for 2 seconds, Press the

Q!) SLEEP

3 Within 5 seconds after timer setting is completed, press
the SLEEP button to start the timer.

15 min.
30 min. 45 min. 1 heure

u
q

AUTO PRESET button within these 2 seconds to deselect this station.
Note

Lorsqu�une station est syntonis6e, [e balayage s�interrompt et la station syntonis6e est diffus6e pendant 2 secondes. Appuyez sur la touche AUTO PRESET pendant ce dr$lai de 2 secondes pour d6sactiver la s61ectionde cette station,
Remaraue .,..q

The �SLEEP� indicator will light up and a beep sound will be heard. If the �SLEEP� indicator disappears during the sleep timer setting, repeat from step 1.

I

Bot6n 3 Bot6n 4 Bot6n 5

I

Touche 3 Touche 4 Touche 5 3 Dans

u
3 2 1 1 RADIO ,

q

When broadcast signals are very weak, the stations cannot be preset automatically. Preset manually. When 10 or more stations can be received, auto presetting ends after 10 stations are preset.

3 Dentro de un espacio no superior a 5 segundos tras finalizar el ajus~e del temporizador, pulse et bot6n

1 heure 30 min.

Si Ias serlales de radiodifusi6n son muy d6biles, no ser~ posible programar Ias emisoras automtiticamente. ProgrAmelas manualmente. Si pueden recibirse 10 emisoras o reds, la programaci6n autom~tica finalizar~ una vez programadas 10 emisoras.

q

Lorsque Ie signal d�6mission est trbs faible, la station ne peut &re pres61ectionn6e suivant la proc6dureautomatique. Dans ce cas, vous pouvez la pr6s61ectionner manuellement. Si 10 stations ou plus sent captables, la pr6s61ection
automatique s�arr%te pr6s61ectionn6es, Iorsque 10 stations ont &t.5

SLEEP

para

poner

dicho

temporizador

en

The maximum sleep timer setting is 5 hours and 59 minutes. When the unit is turned off by the sleep timer before the tape playback is finished, press the s button to release the 4> button to prevent tape damage.

funcionamientoo El indicador �SLEEP se iluminar~ y se oir%un pitido.
Si el indicador �SLEEP� desaparece durante el ajuste del temporizador de desactivaci6n, repita el procedimiento desde el paso 1. Nota El ajuste m~ximo del temporizador de desaotivaci6n es de

Ies 5 secondes suivant Ie r6glage du programmateur, appuyez sur la touche SLEEP pour ddmarrer Ie programmateur. L�indicateur �SLEEP s�allume et un bip sonore retentit.

q

q

Manual presetting +

u

ONIOFF

2

TUN,NG 8X3

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or WTHR (WEATHER). 2 Press the i- or - button to tune in to a station. 3 Keep one Of the numeric (l-5) buttons down for 1-2 seconds to select the preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button first.

Programacion manual + 1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF

u
(BAND) para

Example: To select preset number 6, press and release the +5 button and then press the 1 button for 1-2 seconds. The �PRESET� and the selected number indicator wili turn on, When the button is pressed, beep sound will be heard.
q q

,%

seoq cionar AM, FM, TV o WTHR (lNFORMACldN METEOROLdGICA). 2 Pulse fos botones + o � para sintonizar una emisora. 3 Mantenga pulsado uno de Ios botones num6ricos (1 a 5) durante 1 a 2 segundos para seleccionar el numero de memorizaci6n. Para el numero de memorizaci6n 6 en adelante, pulse y suelte primero el bot6n +5,

la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour s6jeqtionner AM, FM, TV ou WTHR (PREVISIONS METEOROLOGIQUES). 2 Maintenez la touche + ou - enfonc6e pour syntoniser une station. 3 Maintenez I�une des touches num6riques (1 - 5) enfonc6e pendant 1 ~ 2 secondes Dour s~lectionner Ie -----.._numtiro de pr&Mection. Pou; Ies num6ros de pr6s61ection 6 et supt%ieurs, appuyez d�abord sur la touche +5.

Preelection 1 Appuyez sur

manuelle +

Gll

Si I�indicateur �SLEEP� disparalt pendant Ie r%glage du programmateur, recommence ~ partir de I�dape 1. Remarque c Le rdglage maximum du programmateur d�extinction est fixd A 5 heures et 59 minutes. Lorsque I�appareil est mis hors tension par Ie programmateur q d�extinction avant la fin de la lecture de la cassette, appuyez sur la touche s pour d6sactiver la touche + E afin d�6viter d�endommager la bande magn6tique, Pour vt$rifier la dur6e restant avant I�extinction Appuyez sur la touche SLEEP jusqu�~ ce que la dur6e restant secondes.

To check the remaining timer setting Press the SLEEP button until the remaining time is displayed. It will be displayed for 5 seconds. To cancel the sleep timer Press the SLEEP button until the remaining time is displayed. Within 5 seconds, press the -1- and - buttons simultaneously for more than 2 seconds. After the 0:00 is displayed, press the SLEEP button again within 5 seconds. The �SLEEP indicator will disappear.

q

q

5 horas y 59 minutes. Si el temporizador de desactivaci6n apaga la unidad antes de finalizar la reproducci6n de la cinta, pulse el bot6n s para Iiberar el bot6n 4> con et fin de evitar dafiar la cinta.
el tiempo restante del ajuste del

Ejemplo: Para seleccionar el ntimero de memorizaci6n 6,

Para comprobar temporizador

To preset two or more stations, repeat steps 2-3, A beep sound will be heard when the +5 button is pressed.

pulse y suelte el segundos, a continuaci6n, pulse e! bot6n 1 durante 1 a 2 bot6n +5 y, El indicador �PRESET� y el ntimero seleccionado se encenderdn. Al pulsar el bot6n, se oir~ un pitido.
q

Exemple : rel~chez la touche +5 et appuyez ensuite sur la appuyez etPour sdlectionner Ie num&o de pr6s61ection6, touche 1 pendant 1 A 2 secondes. L�indication�PRESET� et I�indicateur du num6ro s61ectionn6 sent activ6s. Lorsquela touche est enfoncde, un bip sonore
retentit.
q

Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo restante. Se mostrar%durante 5 segundos.
Para cancelar el temporizador de desactivaci6n

avant i�extinction s�affiche, Elle reste affichde pendant 5

To change the presetting

SPECIFICATIONS
Frequency range 4M 31/530 - 1,602/1 ,710 kHz (9/10 kHz tep) 31-1,629

Repeat the procedure from step 1,

3mm m

m

f.-] mw -

Listening to preset stations + 1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button

N
to select AM,

Para programar dos o m4s emisoras, repita Ios pasos 2 y 3. Se oir~ un pitido al pulsar el bot6n +5.

Pulse el bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo restante. Dentro de un espacio de 5 segundos, pulse simult~neamente
Ios botones -F y durante m&s de 2 segundos.

q

mnm

FM, TV or WTHR (WEATHER). 2 Press and release the numeric (l-5) buttons to select the desired preset number. For preset number 6 and above, press and release the +5 button first,

Para cambiar la programaci6n

Repita el procedimiento a partir dei paso 1.

q

Pour prt%61ectionner deux stations ou plus, rdpdez Ies &apes 2 et 3, Un bip sonore retentit si vous appuyez sur la touche +5.

Una vez aparezca 0:00, vuelva a pulsar el bot6n SLEEP dentro de un espacio de 5 segundos. El indicador �SLEEP desaparecera.

Pour d6sactiver Ie programmateur d�extinction Appuyez sur la touche SLEEP jusqu% ce que la dur6e restant avant I�extinction s�affiche. Dans un d61ai de 5 secondes, appuyez simultanement sur Ies touches i- et - pendant au moins 2 secondes. touche SLEEP clans Ies 5 secondes. L�indicateur �SLEEP Lorsque I�indication 0:00 s�affiche, appuyez A nouveau sur la

Recepcion -Fa
1 Pulse

de emisoras
RADIO

programadas
(BAND) para

Pour changer une pr6s61ection R6p&ez la proc6dure & partir de l�6tape 1,

kHz (9 kHz step)

7.5/87.5 � 108/1 08.1 MHz (50/200 kHz tep) 6-108 3ch MHz (100 kHz step in 76-90 65.75 MHz lHz, 50 kHz stf I in 90 � 108 MHz) 2ch 59.75 MHz

disparalt,

ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias ,M 531/530 � 1.602/1 .710 kHz (paso de 9/ 10 kHz) 531 � 1.629 kHz (paso de 9 kHz) M 87,5/87,5 - 108/108,1 MHz (paso de 50/ 200 kHz) 76 � 108 MHz (paso de 100 kHz en 76 � 90 MHz, paso de 50 kHz en 90 � 108 ] MHz) 62ch 3ch 4ch 5ch 6ch 7ch 8ch 9ch llch 12ch 13ch lNFORMACldN METEOROLd .GICA
I

Example: To select preset number 6, press and release
the +5 button and then the 1 button.

el bot6n

ON/OFF

Ecouter des stations +m
METEOROLOGIQUES).

preselectionnees

SPECIFICATIONS
Plage de fr%quence 31/530 � 1.602/1.710 Ie 9/1 O kHz) kHz (intervalle

u

To use with remote control
Set the HOLD/PRESETflUNING button, press the -1-, number. switch to PRESET position, After selecting the desired band with RADIO ON/OFF (BAND) button to select the desired preset

seleccionar AM, FM, TV o WTHR METEOROLdGICA). 2 Pulse y suelte Ios botones

(lNFORMACldN

1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour s6jeqtionner AM, FM, TV ou WTHR (PREVISIONS 2 Appuyez et rel~chez Ies touches numth�iques (1 a 5) pour s61ectionner [e numciro de pr6s61ection VOUIU. Pour [es numt$ros de pr6s61ection 6 et sup(h�ieurs, appuyez et rel~chez d�abord la touche +5.

numt%icos (1 a 5) para

seleccionar el numero de memorizaci6n que desee. Para el numero de memorizaci6n 6 en adelante, pulse y suelte primero el bot6n +5.

4ch 5ch 6ch 7ch 8ch 9ch 10ch llch 12ch 13ch 1ch 2ch 3ch 4ch 5ch 6ch 7ch Maximum output 20mW + 20mW (EIAJ/16Ll) 15mW + 15mW (EIAJ/32f2) Power source Battery DC 3V, size AA (R6) X 2 Domestic AC power (using optional AC-6201AC-302) Battery life

71.75 MHz 81.75 MHz 87.75 MHz 179.75 MHz 185.75 MHz 191.75 MHz 197.75 MHz 203.75 MHz 209.75 MHz 215.75 MHz 162.550 MHz 162.400 MHz 162.475 MHz 162.425 MHz 162.450 MHz 162.500 MHz 162.525 MHz

31 � 1.629 kHz (intervalle de 9 kHz) �M 7,5/87,5 � 108/108,1 e 50/200 kHz) 108 MHz (intervalle de 100 kHz MHz (intervalle

After listening, turn off the power by pressing the RADIO ON/OFF (BAND) button until the display is turned off. Caution When selecting a preset station, DO NOT HOLD the

Ejemplo: Para seleccionar et numero de memorizaci6n 6, pulse y suelte el bot6n +5 y, a continuaci6n, el bot6n 1.
Para el empleo con el mando a distancia Ajuste el interruptor HOLD/PRESET/TUNING en la posici6n PRESET. Despu6s de seleccionar la banda deseada con RADIO ON/OFF (BAND), pulse et bot6n i-, � para seleccionar el ntimero de memorizaci6n que desee.

Exemple : Pour s61ectionnerIe num&o de preelection 6, appuyez et rel~chez la touche +5 et appuyez ensuite sur la touche 1.
Utilisation avec la t616commande sur fl~glez Ie commutateur HOLD/PRESET/TUNING la position

1
HOLD/PRESET/ TUNING

q

numeric (1-5) buttons for more than a second. Otherwise, currently-tuned instead. station will be preset to that button

v

59,75 MHz 65,75 MHz 71,75 MHz 81,75 MHz 87,75 MHz 179,75 MHz 185,75 MHz 191,75 MHz 203,75 MHz 209,75 MHz 215,75 MHz 162,550 MHz 162,400 MHz 162,475 MHz 162,425 MHz 162,450 MHz 162,500 MHz 162,525 MHz �REVISIONS lETEOROl,OilQUES 197,75 MHz

ans la plage 76 � 90 MHz, intervalle de
O kHz clans la Iage 90 � 108 MHz) 59,75 MHz 65,75 MHz 71,75 MHz 81,75 MHz 87,75 MHz 179,75 MHz 185,75 MHz 191,75 MHz 197,75 MHz 203,75 MHz 209,75 MHz 215,75 MHz 162,550 MHz 162,400 MHz 162,475 MHz 162,425 MHz 162,450 MHz 162,500 MHz 162,525 MHz

PRESET. Apres avoir s61ectionn6la bande voulue a I�aide de RADIO ON/OFF (BAND), appuyez sur la touche -1-, � pour
s61ectionner Ie numr%o de la pr&%lection de votre choix. Ala fin de I%coute, mettez I�appareil hors tension en appuyant sur ia touche RADiO ON/OFF (BAND) jusqu% ce que la feni%re d�affichage soit d&sactiv6e. I I Attention Lors de la s61ection d�une station pr&sr51ectionn6e, ne MAINTENEZ PAS ENFONCEES Ies touches num&iques (1 h 5) pendant plus d�une seconde. Sinon, la station actuellement syntonis6e sera pr6sr51ectionn6e sous cette touche. q touche +5 pendant plus de 2 secondes, Sinon, I�appareil passe en mode d�extinction.
q

v

2ch 3ch 4ch 5ch 6ch 7ch 8ch 9ch 10ch llch 12ch 13ch 1ch 2ch 3ch 4ch 5ch 6ch 7ch

q

2

+5 button for more than 2 seconds. Otherwise, the unit will enter sleep mode.

Despu6s de la escucha, desactive la alimentaci6n pulsando el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) hasta que la indicaci6n se apague. Precauci6n Al seleccionar una emisora programada, NO MANTENGA PULSADO
q

Frequency range and step 1 RADIO ON/OFF

2m

E%

m mm
u

Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different steps in different countries. This unit is factory preset to use in North and South America (with TV and WTHR bands). To use the unit in another country, change the receivable frequency ranges and steps as below.

10ch

q

el bot6n num6rico (1 a 5) durante m~s de un segundo. En caso contrario, la emisora actualmente sintonizada se programar~ en ese bot6n. el bot6n +5 durante m~s de 2 segundos. En caso contrario, la unidad entrar~ en el modo de desactivaci6n.

1ch 2ch 3ch 4ch 5ch 6ch 7ch

I

lml

EzEIJ

For North and South America use (with TV and WTHR bands) AM: 530 � 1,710 kHz (10 kHz step) FM: 87.5 � 108.1 MHz (200 kHz step) TV: 2� 13ch Weather: 1-7 ch For North and South America use (without TV and WTHR bands) AM: 530-1,710 kHz (10 kHz step) FM1, FM2: 87.5 -108.1 MHz (200 kHz step) For Japan use AM: 531� 1,629 kHz (9 kHz step) FM1, FM2: 76-108 MHz (100 kHz step in 76-90 50 kHz step in 90-108 MHz) For Europe and other areas use AM: 531-1,602 kHz (9 kHz step) FM1, FM2: 87,5-108 MHz (50 kHz step) MHz,

Intervalo y margen de frecuencia
diferentes y cambian en intervals diferentes en funci6n del pais. Esta unidad est4 ajustada de f~brica para su uso en Norte y Las emisiones de radio tienen mftrgenes de frecuencia Sudam6rica (con bandas de TV y WTHR). Para utilizar dicha unidad en otro pais, cambie Ios intervals y mt%genes de frecuencia recibibles como se muestra a continuaci6n. Para su uso en Norte y Sudam6rica (con bandas de TV y WTHR) AM: 530-1,710 kHz (paso de 10 kHz) FM: 87,5 � 108,1 MHz (paso de 200 kHz) TV:2�13th lnformaci6n meteoro16gica: 1-7 ch Para su uso en Norte y Sudam&ica (sin bandas de TV y WTHR) AM: 530-1.710 kHz (paso de 10 kHz) FM1, FM2: 87,5 -108,1 MHz (paso de 200 kHz) Para su uso en Jap6n AM: 531-1.629 kHz (paso de 9 kHz) FM1, FM2: 76-108 MHz (paso de 100 kHz en 76 � 90 MHz, paso de 50 kHz en 90-108 MHz) Para su uso en Europa y otras zonas AM: 531-1.602 kHz (paso de 9 kHz) FM1, FM2: 87,5-108 MHz (paso de 50 kHz) 1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para activar la radio. 2 Mantenga pulsados Ios botones AUTO PRESET y + simultdneamente durante 3 segundos. Cada vez que Ios mantenga pulsados, el ajuste de banda aparece ciclicamente como se muestra a continuaci6n.

~laae et intervalle de frequence
Les s%tions de radio dmettent clans desplages de frequencies diff&entes et suivant des intervalles diff6rents clans chaque pays. Cet appareil est r6g16 par ddfaut pour Ies pays d�Am&ique du Nerd et Iatine (avec bandes TV et WTHR). Pour pouvoir utiliser cet appareil clans un autre pays, changez Ies plages de frequencies captables et Ies intervalles selon la procddure suivante. Pour l�Am&ique du Nerd et Iatine (avec bandes TV et WTHR) AM: 530 � 1.710 kHz (intervalle de 10 kHz) FM: 87.5 -108,1 MHz (intervalle de 200 kHz) TV:2~13ch Previsions m6t60rologiques: 1 � 7 ch Pour l�Amerique du Nerd et Iatine (saris bandes TV et WTHR) AM: 530 � 1.710 kHz (intervalle de 10 kHz) FM1, FM2: 87,5 � 108,1 MHz (intervalle de 200 kHz) Pour Ie Japon AM: 531--1.629 kHz (intervalle de 9 kHz) FM1, FM2: 76-108 MHz (intervalle de 100 kHz clans la plage 76 � 90 MHz, intervalle de 50 kHz clans la plage 90 � 108 MHz) Pour I�Europe et Ies autres zones gdographiques AM: 531 � 1.602 kHz (intervalle de 9 kHz) FM1, FM2: 87,5 � 108 MHz (intervalle de 50 kHz) 1 Atmuvez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour ac~iv& la radio. 2 Maintenez Ies touches AUTO PRESET et isimultan6ment enfonc6es pendant 3 secondes, Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, Ie rdglage de bande est affich6 cycliquement comme indiqu6 cidessous. ~US1�US�Jp_ �u 1 I

AC adaptor:

AIWA

(EIAJ, lmW output, playback) Approx. 9 hours using size AA (R6P) manganese batteries Approx. 22 hours using size AA (LR6) alkaline batteries Maximum dimensions (W X H X D) 112.6 X 86.8 X 34.9 mm (4�/2 X 31/2X 17/,s inches) Weight (excluding batteries) Approx. 172g (6.02 OZ) Accessories Stereo headphones Belt clip (1)
q

Salida mdxima 20mW + 20mW(EIAJ/16f2) 15mW + 15mW (EIAJ/32Q) Fuente de alimentaci6n 2 pitas secas de 3VCC, tamafio AA (R6) Fuente de alimentaci6n de CA (per medio del adaptador de CA optativo: AC-620/AC-302 de AlWA) Viola de pilas (EIAJ, salida de 1 mW, reproducci6n) 9 horas aproximadamente con Ias pilas manganesicas tamailo AA (R6P) 22 horas aproximadamente con Ias pilas alcalinas tamaiio AA (LR6) Dimensioned maximas (W X H X D) 112,6 X 86,8 X 34,9 mm Peso (con excepto el pilas) 172g aproximadamente Accesorios Estereoaudifonos (1) Presilla para cintur6n (1)
q

Puissance maximale 20mW+20mW~EtAJ/16f2) 15mW + 15mW (EIAJ/32Q) Alimentation Courant continu 3V, 2 r)iles format AA (R6) Secteur (avec emploi �d�adaptateur se>te~r en option: AIWA AC-620/AC-302) Autonomic de piles (EIAJ, sortie 1mW, en lecture) Env. 9 heures avec piles au manganbse format AA (R6P) Env. 22 heures avec piles alcalines format AA (LR6) Dimensions maximales (L X H X P) 112,6 X 86,8 X 34,9 mm Poids (piles exclure) Env. 172g Accessoires Casque st6r60 (1) Attache pour ceinture (1)

(1)

1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to turn on the radio. 2 Hold down both AUTO PRESET and i- buttons simultaneously for 3 seconds. Each time they are held, the band setting is displayed cyclically as below. ~US1�US�Jp_ I USI: North and South America (with TV and WTHR bands) US : North and South America (without TV and WTHR bands) JP : Japan EU : Europe and other areas
q

The specifications and external appearance of this unit are subject to change without prior notice.

Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. �DOLBY� and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

�u

1
!

Las especificaciones

as( como la configuracfon

externa de

q

esta unidad est/m sujetas a cambios sin previos aviso. Reducci6n de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el simbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation,

Les specifications et I�aspect exterieur peuvent 6tre modifi6s saris pr6avis.

de cet appareil

q

To return to the factory preset frequency range and step directly, hold down both + and � buttons simultaneously for 3 seconds. When the frequency range and step are changed, the preset stations are erased. In the US, JP and EU setting, the tuner band will change to AM, FM1 and FM2. Both FM1 and FM2 have the same frequency station,
q

~uSI�

US�

JP� �u

1

1

R6duction de bruit Dolby fabriqude sous Iicence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et Ie symbole double-D sent des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

US1: Norte y Sudam&ica (con bandas de TV y WTHR) US : Norte y Sudam6rica (sin bandas de TV y WTHR) JP : Jap6n EU : Europa y otras zonas Para recuperar directamente el ajuste de f~brica del intervalo y margen de frecuencia, mantenga pulsados simult~neamente Ios botones i- y � durante 3 segundos. Al cambiar el intervalo y margen de frecuencia, Ias emisoras programadas se borrari%. En el ajuste de US, JP y EU, la banda del sintonizador cambiard a AM, FM1 y FM2. FM1 y FM2 tiene el misrno margen de frecuencias y pueden utilizarse para sintonizar emisoras de FM.

US1: Am6rique du Nerd et Iatine

q

range and can be used to tune in to an FM

(avec bandes TV et WTHR) US : Am&ique du Nerd et Iatine (saris bandes TV et WTHR) JP : Japon EU : Europe et Ies autres zones g60graphiques
q

q

Pour revenir directement ~ la plage et h I�intervalle de fr%quence par d6faut, maintenez Ies touches -i- et simultan6ment enfonc6es pendant 3 secondes.
Lorsque la plage et I�intervalle de fr6quence ont &6 modifi6s, Ies stations pr&%lectionn6es sent effac6es. Dans Ies rt5glages US, JP et EU, la bande du syntoniseur change pour AM, FM1 et FM2. Les bandes FMI et FM2 couvrent la m6me plage de frdquences et puevent etre utilisdes pour syntoniser une station FM,

q

q

q

�..��.

..��..

- ��-

�.

Klienci kupując ten produkt kupili także

$4.99

HSTX786 AIWA
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…
>
Parse Time: 0.149 - Number of Queries: 104 - Query Time: 0.039