|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6043 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
English 3-868-194-13(1)
Français
Deutsch
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Caractéristiques
Cet appareil est conçu exclusivement pour les appareils photos numériques Sony dotés d�une borne ACC ou borne (flash). Il permet de prendre des photos avec un appareil photo numérique à contre-jour ou dans des lieux sombres. Il est pourvu d�un posemètre automatique.
Merkmale
Dieser Blitz ist ausschlie�lich für digitale Sony Standbildkameras mit Zubehöranschluss (ACC) oder Blitzanschluss ( ) bestimmt. Der Blitz ermöglicht Aufnahmen bei Dunkelheit und bei Gegenlicht. Ein eingebauter Sensor reguliert die Blitzstärke.
Flash
Operating Instructions Mode d�emploi Bedienungsanleitung
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated �dangerous voltage� within the product�s enclosure that may be of sufficient magnitude to consitute a risk of electric shock to persons. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, these is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly
Attention
� Ce flash ne peut pas être utilisé avec les camescopes. � La flash risque de ne pas se déclencher correctement si l�appareil photo est mis continuellement sous et hors tension par le commutateur POWER. � Lorsque le flash est utilisé à basse température, la performance des piles est réduite. Par exemple, le nombre de déclenchements du flash ne sera pas aussi élevé que lorsque l�appareil est utilisé à la température d�une pièce (20 ºC environ) et le temps de chargement du flash sera plus long. Il est conseillé d�avoir des piles de réserve. Les piles dont la performance est réduite à basse température retrouveront leur performance normale à la température d�une pièce. � Ne pas exposer ni ranger le flash à une température supérieure à 40 ºC. Les pièces internes du flash risquent d�être endommagées. (En particulier, ne jamais laisser le flash dans une voiture en été.)
� Dieser Blitz eignet sich nicht für Camcorder. � Wenn der POWER-Schalter wiederholt ein- und ausgeschaltet wird, wird der Blitz möglicherweise ausgelöst. � Bei niedriger Umgebungstemperatur (unter etwa 20 °C) nimmt die Batteriekapazität ab. Die maximale Blitzanzahl ist dann geringer und das Laden dauert länger. Wenn der Blitz wieder Normaltemperatur ausgesetzt ist, besitzen die Batterien die ursprüngliche Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen, stets neue Batterien bereitzuhalten. � Halten Sie den Blitz von Temperaturen über 40 °C fern, da sonst Teile im Inneren beschädigt werden können. (Im Sommer sollte der Blitz aus diesem Grund auch nicht in einem Auto zurückgelassen werden.)
Vorsicht
Reinigung
Nehmen Sie den Blitz von der Standbildkamera ab, und reinigen Sie ihn mit einem trocknen, weichen Tuch. Hartnäckige Verschmutzung lässt sich mit einem leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch entfernen. Trocknen Sie den Blitz anschlie�end mit einem trocknen, weichen Tuch ab. Alle Arten von Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse angreifen.
Nettoyage
Retirez le flash de l�appareil photo numérique et nettoyez-le avec un chiffon doux et sec. Pour nettoyer les taches rebelles, utilisez un chiffon légèrement imprégné d�une solution détergente neutre, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. N�utilisez jamais de solvants puissants, tels qu�un diluant ou de la benzine, car ils peuvent endommager la surface du coffret.
HVL-F1000
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Störungsüberprüfungen
Symptom Abhilfe � Achten Sie darauf, dass das Kabel des Blitzes richtig an die ACC-Buchse oder die -Buchse der Standbildkamera angeschlossen ist. � Achten Sie darauf, dass der POWER-Schalter des Blitzes auf ON steht. � Achten Sie darauf, dass die Diskette und der �Memory Stick� eingesetzt sind. � Wenn die (orangefarbene) READY-Lampe nicht leuchtet, lesen Sie die Erläuterung der READY-Lampe in dieser Anleitung nochmals durch. � In heller Umgebung arbeitet der Blitz nicht, wenn sich die Standbildkamera im Modus �Automatik� (keine Anzeige) oder im Modus �Rotaugen-Reduktion� befindet. Wenn Sie den Blitz dennoch auslösen wollen, schalten Sie durch Drücken der Blitztaste auf �Zwangsblitz�. � Wenden Sie sich an einen Sony Händler (oder Sony Service-Center). Der Blitz arbeitet nicht.
En cas de panne
Symptôme Le flash ne fonctionne pas correctement. Solution � Veillez à brancher correctement le câble qui sort du flash sur la borne ACC ou borne (flash) de l�appareil photo numérique. �Assurez-vous que le commutateur POWER du flash est sur ON. � Assurez-vous que la disquette et le �Memory Stick� sont insérés dans leur logement. � Si le témoin READY n�est pas allumé en orange, vérifiez la signification des divers états du témoin READY dans ce mode d�emploi. � Le flash ne se déclenche pas si le sujet est lumineux lorsque l�appareil photo numérique est dans le mode automatique (sans affichage) ou le mode yeux rouges. Pour que le flash se déclenche lorsque le sujet est lumineux, appuyez sur la touche de flash de l�appareil photo numérique. � Contacter un revendeur Sony(service apés-vente Sony).
A
1 2 3
5
6
7 8
approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
4 9
Features
This appliance is exclusively for use on digital still cameras with the ACC terminal or (flash) terminal made by SONY.
� +� + +�+ �
B
1
It allows you to take photos with digital still cameras in dark or backlit conditions. It is provided with an automatic metering system. 2
Technische Daten
Leitzahl Entsprechend 28 1 bis 8 m �ber 200 (bei 20 °C) ca. 68 � 95 � 92 mm (B/H/T), ausschl. vorspringender Teile ca. 190 g Empfohlener Abstandsbereich Anzahl der Blitze Abmessungen Gewicht
Spécifications Caution
3
� The flash cannot be used on camcorders. � Misfiring sometimes occurs when the POWER switch is turned on and off continuously. � When the flash is used in low-temperature conditions, battery performance is reduced. For example, the number of flashes becomes lower than that in room temperature (about 20°C), and the charging time becomes longer. We recommend preparing new batteries. Note, however,
Numéro de guide Distance recommandée Nombre d�éclairs Dimensions
Equivalent à 28 1à 8m Plus de 200 (á 20 ºC) Approx. 68 � 95 � 92 mm (Approx. 2 2/3 � 3 3/4 � 3 2/3 pouces) (l/h/p) (Projections non comprises) Approx. 190 g (6 2/3 on.) Adaptateur de flash (1) Pochette (1)
Mitgeliefertes Zubehör Schuhadapter (1) Etui (1) �nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Poids Accessoires fournis
C
Flashing section Fenêtre du flash Blitzkopf 2Accessory shoe Griffe porteaccessoires Zubehörschuh 1Knob Bague Befestigungsrad
Bezeichnung der Teile
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Weitwinkelvorsatz Blitzfenster Sensor für Belichtungeinstellung Kabel ACC-Buchse Batteriefachdeckel READY-Lampe Befestigungsrad POWER-Schalter
(Siehe Abb. A)
that even batteries whose performance has dropped due to low temperatures are restored by returning them to room temperature. � Do not leave or store the flash in temperatures that exceed 40°C. Doing so might adversely affect the internal structure of video flash. (In particular, take care not to leave the flash in automobiles during summer.)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Identification des éléments
(Voir figure A)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Panneau grand-angle Fenêtre du flash Posemètre Câble Prise ACC Couvercle de piles Témoin READY Bague Commutateur POWER
Cleaning
3Knob Bague Befestigungsrad Remove the flash from the digital still camera. Clean the flash with a dry soft cloth. In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild detergent solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth. Never use strong solvents, such as thinner or benzine, as these damage the surface finish.
Einlegen der Batterien
(Siehe Abb. B)
Troubleshooting
Symptom The flash does not work Remedy � Make sure that the cable coming from the flash is properly connected to the ACC terminal or (flash) terminal on the digital still camera. � Make sure that the POWER switch on the flash is ON. � Make sure that a floppy disk and �Memory Stick� are in each slot. � If the READY lamp is not lit (orange), check the READY lamp again in this instruction manual. � The flash does not fire if the subject is bright with the digital still camera in the auto mode (no display) red-eye reduction mode. To forcibly fire the flash when the subject is bright, press the flash button on the digital still camera. � Contact a Sony dealer (Sony service facility).
Verwenden Sie vier Sony Alkalibatterien (Grö�e AA). Mit anderen Batterientypen arbeitet der Blitz nicht einwandfrei.
Mise en place des piles (Voir Figure B)
Utilisez quatre piles alcalines AA Sony. Le flash peut ne pas fonctionner correctement si vous utilisez d�autres piles.
1 �ffnen Sie den Batteriefachdeckel. 2 Legen Sie die vier Batterien entsprechend der Polaritätsmarkierung im Batteriefach ein. 3 Schlie�en Sie den Deckel.
Hinweise � Verwenden Sie vier Batterien desselben Typs. � Beachteneingelegt werden,der Batterien. Wenn die Batterien mit falscher Polarität Sie den 3 # Pol können sie auslaufen und Beschädigungen verursachen.
1Knob Bague Montageschraube
1 Ouvrez le couvercle des piles. 2 Insérez quatre piles dans le sens indiqué dans le boîtier de piles. 3 Fermez le couvercle des piles.
Remarques � Veillez à insérer quatre piles de même type. � Vérifiez la position des pôles 3 et # des piles. Des piles insérées dans le mauvais sens peuvent fuir ou éclater.
Anbringen des Blitzes
(Siehe Abb. C)
1 Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung. 2 Schieben Sie den Blitz ganz bis nach vorne auf den Zubehörschuh, so dass er fest sitzt.
Achten Sie darauf, dass das Blitzfenster nach vorne zeigt.
3Knob Bague Befestigungsrad 2Accessory shoe Griffe porte-accessoires Zubehörschuh
Specifications
Guide number Recommended distance Number or flashes Dimensions Equivalent to 28 1 to 8 m More than 200 times (at 20 ºC) About 68 � 95 � 92 mm (About 2 2/3 � 3 3/4 � 3 2/3 inches) (w/h/d) (Projections are not included in the dimensions) About 190g (6 2/3 oz.) Shoe adapter (1) Pouch (1)
Fixation du flash
(Voir Figure C)
1 Tournez la bague dans le sens de la flèche. 2 Faites glisser le flash dans la griffe porte-accessoires vers l�avant et poussez fermement. 3 Tournez la bague dans le sens de la flèche pour bloquer le flash.
Si vous possédez un appareil photo sans griffe porte-accessoires, utilisez l�adaptateur (fourni). Fixez l�adaptateur de flash par la douille de pied photographique de l�appareil photo numérique. La fenêtre de flash doit être dirigée vers l�avant.
3 Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung, um den Blitz zu fixieren.
Wenn Ihre digitale Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt, verwenden Sie den (mitgelieferten) Schuhadapter. Montieren Sie diesen Adapter an der Stativgewindebohrung der digitalen Standbildkamera:
Mass Supplied accessory
D
Design and specifications are subject to change without notice.
Identifying the parts (See Figure A)
1Cable Câble Kabel
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Wide panel Flashing section Light exposure meter Cable ACC jack Battery cover READY lamp Knob POWER switch
1 Tournez la bague dans le sens de la flèche pour serrer. 2 Faites glisser le flash dans la griffe porte-accessoires vers l�avant et poussez fermement.
La fenêtre de flash doit être dirigée vers l�avant. Cette griffe porte-accessoires tourne. Tournez le flash pour le mettre dans la position voulue.
1 Drehen Sie die Montageschraube am Adapter in Pfeilrichtung. 2 Schieben Sie den Blitz bis ganz nach vorne auf den Zubehörschuh, so dass er fest sitzt.
Achten Sie darauf, dass das Blitzfenster nach vorne zeigt. Der Zubehörschuh ist drehbar. Drehen Sie ihn in die gewünschte Richtung.
3 Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung, um den Blitz zu fixieren.
2Cable Câble Kabel
3 Tournez la bague dans le sens de la flèche pour bloquer le flash.
Anschluss des Kabels (Siehe Abb. D) Installing the batteries
(See Figure B)
Use four Sony AA alkali batteries. Flash may not operate correctly if other batteries are used.
Branchement du câble (Voir Figure D)
1 Branchez le câble du flash sur la borne ACC ou borne (flash) de l�appareil photo numérique. 2 Insérez le câble dans les griffes pour le maintenir en place.
1 Schlie�en Sie das Kabel des Blitzes an die ACC-Buchse oder die -Buchse der digitalen Standbildkamera an. 2 Befestigen Sie das Kabel an der Klaue.
1 Open the battery cover. 2 Insert the four batteries in the directions marked inside the battery case. 3 Close the battery cover.
Notes � Be sure to use four batteries of the same type. � Be sure to confirm the 3 # poles of the batteries. Inserting the batteries with the poles in the wrong direction may cause leakage or ruptures.
Mounting the flash (See Figure C)
1 Turn the knob in the direction of the arrow. 2 Slide into the accessory shoe towards the front, and mount firmly.
Make sure that the flashing section faces the front.
3 Turn the knob in the direction of the arrow to tighten.
If you have a digital still camera without an accessory show, use the shoe adapter (provided). Mount the shoe adapter in the screw hole for the tripod on the digital still camera.
1 Turn the knob in the direction of the arrow to tighten. 2 Slide into the accessory shoe towards the front, and mount firmly.
Make sure that the flashing section faces the front. This accessory shoe revolves. Turn the flash to the desired direction.
3 Turn the knob in the direction of the arrow to tighten.
Connecting the cable (See Figure D)
1 Connect the cable from the flash to the ACC terminal or (flash) terminal on the digital still camera. 2 Insert the cable between the claws to fasten in place.
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
|
|
|
> |
|