|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5832 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
3-240-563-11 (1)
Features
� MDLP (MiniDisc Long Play) playback. � Sony BUS system compatible with mobile MD changers. � Direct-in system for inserting and removing MDs easily. � The MD changer compartment has a built in light for easy use even in the dark. � 1 bit Digital/Analog converter for high quality sound reproduction.
Caractéristiques
� Lecture MDLP (MiniDisc Long Play). � Système BUS Sony compatible avec les changeurs MD mobiles. � Système de montage direct pour une introduction et un retrait simplifiés des MD. � Le compartiment du changeur MD est doté d�un éclairage intégré destiné à en faciliter l�utilisation dans le noir. � Convertisseur numérique/analogique à 1 bit pour une restitution sonore de haute qualité.
Notes on MDs
Since the MD itself is housed in a cartridge, free from accidental contact with your fingers and dust etc., it can withstand a certain degree of rough handling. However, dirt or dust on the surface of the cartridge or a warped cartridge may cause a malfunction in the unit. To enjoy optimum sound quality, observe the following. Never touch the surface of the MD itself by deliberately opening the shutter on the cartridge. Do not expose the MD to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave it in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature. Make sure that it is not left on the dashboard or the rear tray of a car etc. where the temperature can also be excessive.
Remarques sur les MD
Le minidisque proprement dit est logé dans une cartouche qui le protège des contacts accidentels avec les doigts, de la poussière, etc., et pouvant résister à des manipulations assez brusques. Cependant, la présence de poussière ou de souillures sur la cartouche ou une déformation de la cartouche peuvent entraîner un dysfonctionnement de l�appareil. Pour obtenir un son d�une qualité optimale, veuillez vous conformer aux précautions suivantes. Ne touchez jamais la surface sensible du minidisque en ouvrant délibérément le volet de la cartouche. N�exposez pas les MD au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur telles que des conduits d�air chaud. Ne les laissez pas dans une voiture parquée en plein soleil, où la température peut augmenter considérablement à l�intérieur de l�habitacle. Veillez à ne pas en laisser sur le tableau de bord ni sur la lunette arrière d�une voiture, etc., là où la température risque également d�être excessive.
MiniDisc Changer
Operating Instructions Mode d�emploi
Cleaning Notes on mounting labels
Be sure to mount labels on cartridges correctly, as failing to do so may cause an MD to become stuck in the changer. � Mount the label in a suitable position. Wipe the surface of the MD cartridge from time to time with a soft dry cloth.
Nettoyage Remarques sur les étiquettes
Veuillez appliquer correctement les étiquettes sur les cartouches, faute de quoi un MD risque de rester coincé à l�intérieur du changeur. � Appliquez l�étiquette dans une position appropriée. Essuyez de temps à autre la surface des cartouches de MD à l�aide d�un chiffon doux et sec.
Moisture condensation
� Remove old labels before putting new ones on. On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the MD and wait for about an hour until the moisture evaporates.
Condensation d�humidité
Les jours de pluie ou dans les régions très humides, de l�humidité risque de se condenser sur les lentilles à l�intérieur de l�appareil. Si cela se produit, l�appareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez le MD et attendez environ une heure que l�humidité se soit évaporée.
� Enlevez les anciennes étiquettes avant d�en appliquer de nouvelles.
To maintain high sound quality
� Replace labels that are begining to peel away from the MD. Be careful not to splash juice or other soft drinks onto the unit or discs. � Remplacez les étiquettes lorsqu�elles commencent à se décoller du MD.
Pour conserver un son de haute qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ou de boissons sucrées sur l�appareil ou sur les disques.
Owner�s Record
The model and serial numbers are located at the bottom of the MD changer. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. MDX-66XLP
Preparations
Préparation
Do not reach into the changer to avoid injury.
Cautionary notice for opening and closing the door If you press on the transparent window too hard, it may break or cause injury.
1
Slide the door open until it clicks. The built-in light inside the compartment will be lit. (If the ignition key is in the OFF position, the light automatically goes out after one minute.) Ouvrez le panneau frontal en le faisant coulisser jusqu�à ce qu�il s�encliquette. L�éclairage intégré s�allume à l�intérieur du compartiment. (Si la clé de contact est en position OFF, l�éclairage s�éteint automatiquement au bout d�une minute).
2
Insert an MD until it clicks. Introduisez un MD jusqu�à ce qu�il s�encliquette.
Notes � Do not insert an MD with the label facing downwards. � Make sure the MD�s shutter is closed before inserting it into the magazine. Remarques � N�introduisez pas un MD avec l�étiquette vers le bas. � Assurez-vous que le volet du MD est fermé avant de l�introduire dans le magasin.
MDX-66XLP
Sony Corporation  2002
Printed in Japan
N�introduisez pas les doigts à l�intérieur du changeur de manière à éviter tout risque de blessure.
Précaution pour l�ouverture et la fermeture du panneau frontal Si vous appuyez trop fort sur la fenêtre transparente, vous risquez de la briser ou de vous blesser.
c
3
Slide the door closed until it clicks. Refermez le panneau frontal en le faisant coulisser jusqu�à ce qu�il s�encliquette.
Insert an MD with the arrow and label facing up. Introduisez un MD avec la flèche et l�étiquette orientées vers le haut.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Always use the unit with the door closed. Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer.
Note When an MD is inserted and the door is closed, or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will be automatically activated and read the information on the MDs. After the information on all of the MDs has been read, the unit is ready to play.
Le panneau frontal doit toujours être fermé en cours d�utilisation. Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer à l�intérieur et de souiller les lentilles du changeur.
Remarque Lorsqu�un MD est inséré et le volet refermé ou que la touche de réinitialisation de l�autoradio connecté est enfoncée, l�appareil est automatiquement activé et entame la lecture des informations contenues sur les MD. Lorsque les informations de tous les MD ont été lues; l�appareil est prêt pour la lecture.
To remove an MD / Pour retirer un MD
Press the EJECT button. Appuyez sur la touche EJECT.
Notes � When removing two or more MDs, remove them in order from the upper tray. � Never press the EJECT button for the MD which is in the play position. Remarques � Si vous retirez deux MD ou plus, commencez par le plateau supérieur. � N�appuyez jamais sur la touche EJECT pour le MD qui se trouve en position de lecture.
To remove the MD in the play position / Pour retirer le MD en position de lecture
Press the stop button. Appuyez sur la touche STOP.
The MD goes to the loading position. Press the EJECT button, and remove the MD. You can remove an MD in this way while it�s playing or in the play position. Le MD se met en position de chargement. Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD. Vous pouvez retirer un MD de cette façon lorsqu�il est en cours de lecture ou dans la position de lecture.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
You can remove MDs anytime except while one is playing. Vous pouvez retirer des MD Ã tout moment sauf en cours de lecture.
Parts for Installation and Connections Pièces de montage et de raccordement
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Listening to MDs
Operate the master unit. See the operating instructions of the master unit for details. When you select another disc to play, the volume of the MD that�s playing goes down, and the discs change.
Note The unit does not have the custom file function.
Ecoute d�un MD
Utilisez l�appareil principal. Pour plus de détails, consultez le mode d�emploi de l�appareil principal. Si vous sélectionnez la reproduction d�un autre disque, le volume du MD en cours de lecture baisse et les disques sont changés.
Remarque L�appareil ne possède pas la fonction de fichier d�utilisateur.
1
2
3 � 3 (incl. 1 reserve) (1 réserve comprise)
Specifications
System Mini disc digital audio system Frequency response 10 � 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit Signal-to-noise ratio 95 dB Outputs Bus control output (8 PIN) Analog audio output (RCA PIN) Current drain 300 mA (MD playback) 600 mA (during loading or ejecting a disc) Dimensions Approx. 176 � 83.5 � 142 mm (7 � 3 3/8 � 5 18/32 in.) (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 1.1 kg (2 lb. 7 oz.) Power requirement 12 V DC car battery (negative ground) Supplied accessories Mounting hardware (1 set) Bus cable 5.5 m (1) RCA pin cord 5.5 m (1) Optional accessories Source selector XA-C30 �U.S. and foreign patents licensed from Dolby Laboratories. �Design and specifications subject to change without notice.
Spécifications
Système Système audionumérique à minidisques Dimensions Approx. 176 � 83,5 � 142 mm (7 � 3 3/8 � 5 18/32 pouces) (l/h/p)
4
5
6
7
Réponse en fréquence 10 � 20.000 Hz Pleurage et scintillement En-deçà de la limite mesurable. Rapport signal/bruit 95 dB Sorties Sortie de commande de bus (8 broches) Sortie audio analogique (broche RCA) Consommation électrique 300 mA (lecture MD) 600 mA (chargement ou éjection d�un disque)
parties saillantes et commandes non comprises Masse Approx. 1,1 kg (2 livres 7 onces) Puissance de raccordement Batterie de voiture 12 V CC (masse négative) Accessoires fournis Matériel de montage (1 jeu) Câble de bus 5,5 m (1) Cordon à broche RCA 5,5 m (1) Accessoires optionnels Sélecteur de source XA-C30 �Les brevets aux Etats-Unis et à l�étranger sont autorisés par Dolby Laboratories. �La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
�4
�2
5.3 m 5,3 m
5.3 m 5,3 m
|
|
|
> |
|