|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6043 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
DEUTSCH
R
ITALIANO
Leggete attentamente questo LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI al fine di familiarizzare con tutti i controlli e le funzioni. ALPINE è certa che il vostro nuovo MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 vi garantirà diversi anni di divertimento sonoro. Se sorgessero dei dubbi quando installate il vostro MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato della ALPINE. ATTENZIONE: Questi controlli servono a sintonizzare il vostro sistema. Siete pregati di consultare il vostro rivenditore autorizzato per la regolazione.
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen noga för att bekanta dig med de olika reglagen och deras funktioner. Vi på ALPINE hoppas att din nya MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 kommer att ge dig många års glädjefyllt lyssnande. Kontakta din auktoriserade ALPINE-återförsäljare om det uppstår problem vid installationen av din MRP-F320/ MRP-F200/MRP-T130. OBS: Dessa kontroller används för att fininställa systemet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare för denna justering.
Lesen Sie bitte diese BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig durch, um sich mit den Steuerungen und Funktionen des Gerätes vertraut zu machen. Die Firma ALPINE wünscht Ihnen mit Ihrem neuen MRP-F320/MRP-F200/ MRP-T130 viele Jahre lang einen uneingeschränkten Musikgenu�. Sollten bei der Installation des MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an Ihre nächste autorisierte Kundendienststelle von ALPINE. VORSICHT: Diese Funktionen sind zur Abstimmung Ihres Systems. Bitte setzen Sie sich für die Einstellung mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
MRP-F320 MRP-F200
DC-DC 4/3/2 Channel + Subwoofer Drive Power Amplifier
� � � �
VORSICHTSMASSNAHMEN Bauen Sie das Gerät an einer waagerechten Stelle ein. Vergewissern Sie sich, dass die Feststellbremse angezogen und die Zündung ausgeschaltet ist. Bevor Sie den MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 anschlie�en oder trennen, klemmen Sie immer das Kabel von dem (�) Minuspol ab. Dadurch werden Kurzschlüsse vermieden. Achten Sie beim Austausch einer durchgebrannten Sicherung darauf, dass die neue Sicherung den gleichen Wert besitzt. Schlie�en Sie die farbig markierten Kabel entsprechend dem Diagramm an. Falsche Anschlüsse können zu Fehlfunktionen des Gerätes oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeuges führen. Die Minusadern (�) der Lautsprecherkabel an Minusklemmen (�) anschlie�en. Die linken und rechten Kanallautsprecherkabel nicht zusammenschlie�en oder an die Fahrzeugkarosserie anschlie�en. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12 V Gleichstrom und negativer Erdung ausgelegt. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Netzkabels, dass Ihr Fahrzeug diesen Voraussetzungen entspricht. Falls Sie Anschlüsse am elektrischen System des Fahrzeuges vornehmen, achten Sie auf die werkseitig installierten Bauteile (z.B. Bordcomputer). Zapfen Sie diese Kabel zum Anschluss dieses Gerätes nicht an. Vergewissern Sie sich beim Anschluss des MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 an den Sicherungskasten, dass die Sicherung des gewünschten Schaltkreises des MRP-F320/MRP-F200/ MRP-T130 die entsprechende Amperezahl aufweist. Anderenfalls kann das Gerät und/oder das Fahrzeug beschädigt werden. Wenn Sie nicht vollkommen sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren ALPINE Händler. Beim MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 werden weibliche RCA-Buchsen zum Anschluss an andere Geräte (z.B. Verstärker) mit RCA-Anschlüssen verwendet. Möglicherweise werden deshalb Adapter benötigt. Ist dies der Fall, wenden Sie sich bezüglich Hilfe bitte an Ihren autorisierten ALPINE Händler. Bedingt durch die hohe Leistung des MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 ist es unbedingt notwendig, dass alle Anschlüsse sauber und fest sind. Anderenfalls können Beschädigungen entstehen. �berprüfen Sie folgende Punkte, wenn der Einbau und die Anschlüsse vorgenommen wurden. a) Die Anschlüsse sind korrekt. b) Die Bremslichter, Hupe, usw. funktionieren einwandfrei bei eingeschalteter Zündung. c) Die Audio-Komponenten funktionieren korrekt, wenn sie eingeschaltet sind.
� � � �
PRECAUZIONI Eseguite l'installazione in un luogo piano. Assicuratevi di inserire il freno di stazionamento e che l'accensione sia disattivata. Prima di collegare o disinserire l'MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, disinserite sempre il cavo dal polo negativo (�) della batteria al fine di prevenire eventuali cortocircuiti. Assicuratevi sempre di sostituire un fusibile bruciato con un fusibile dello stesso amperaggio. Assicuratevi di collegare i cavi con codice colore in conformità allo schema elettrico. Eventuali collegamenti errati potrebbero causare disfunzioni all'unità o danneggiare l'impianto elettrico del veicolo. Assicurarsi di collegare i fili negativi (�) degli altoparlanti al terminale (�) dell'altoparlante. Non collegare mai i cavi destro e sinistro degli altoparlanti l'uno con l'altro o al telaio dell'automobile. Questa unità è stata progettata per impianti elettrici 12V CC con sistema di messa a terra negativa. Prima di collegare il cavo di alimentazione, assicuratevi che l'impianto elettrico del vostro veicolo sia di questo tipo. Durante il collegamento all'impianto elettrico dell'automobile, fate attenzione a non danneggiare i componenti assemblati in fabbrica (ad es. il computer di bordo). Non collegatevi a questi cavi per fornire l'alimentazione a questa unità . Quando collegate l'MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 alla scatola dei fusibili, assicuratevi che il fusibile per l'impianto dell'MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 sia di voltaggio appropriato. Il mancato rispetto di tale avvertenza può provocare seri danni all'unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultate il vostro rivenditore ALPINE. L'MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, per il collegamento ad altre unità (ad es. un amplificatore), utilizza jack femmine di tipo RCA con connettori RCA. Per il collegamento di tali unità può risultare necessario un adattatore. In tal caso, rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato ALPINE.
� � � � � � �
F�RSIKTIGHETS�TG�RDER Vid installationen skall bilen stå på ett vågrätt underlag. Dra åt handbromsen och slå av tändningen. Koppla alltid loss kabeln från batteriets minuspol (�) innan MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 ansluts eller kopplas loss. Detta för att motverka risken för kortslutning. Vid säkringsbyte skall en säkring med samma värde användas. Anslut de färgkodade kablarna enligt kopplingsschemat. Om kablarna ansluts fel kan anläggningen och bilens elsystem skadas. Anslut negativa (�) högtalarkablar till (�) anlutningarna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till varandra eller till bilkarossen. Apparaten är avsedd för elsystem med 12V likspänning och negativ jord. Kontrollera att bilen har denna typ av elsystem innan du ansluter apparaten till batterispänningen. Vid anslutning till bilens elektriska system bör uppmärksamhet riktas mot ev. fabriksmonterade komponenter (t.ex. färddator o.likn.). Dra inte ström från kablar som driver sådan utrustning. Vid anslutning av MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 till säkringarna måste du kontrollera att säkringen som skyddar MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 har rätt strömstyrka. Fel strömstyrka på säkringen kan resultera i skador på apparaten och/eller bilen. Rådfråga din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker. MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 använder hon-kontakter av typen RCA för anslutning till annan utrustning, typ förstärkare, med samma typ av kontakt. För anslutning kan det ibland krävas bruk av en adapter. Kontakta i detta fall en auktoriserad ALPINE-återförsäljare för hjälp.
DC-DC 4/3/2 Channel Power Amplifier
MRP-T130
�
� �
DC-DC 2/1 Channel Power Amplifier
� �
�
� BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, damit Sie die hervorragende Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses Geräts voll nutzen können. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme gut auf. � LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggere questo manuale per poter sfruttare al massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri. � BRUKSANVISNING Läs igenom den här bruksanvisningen fört att få så stor glädge som möjligt av utrustningens utmärkta prestanda och egenskaper, och bevara sedan bruksanvisningen för framtida bruk.
�
�
�
� �
� �
A causa dell'alta potenza erogata dall' MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, è importante che tutti i collegamenti siano puliti e ben saldi, in caso contrario potrebbero verificarsi danni. Una volta eseguiti installazione e collegamenti, controllate che: a) I collegamenti siano effettuati correttamente. b) Le spie dei freni, avvisatore, ecc. funzionino correttamente a quadro inserito. c) Le unità audio funzionino correttamente con l'interruttore in posizione ON.
� �
På grund av den stora uteffekten hos MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 är det viktigt att alla anslutningar görs ordentligt och att de har bra kontakt. I annat fall kan skador uppstå. Kontrollera följande då du är klar med monteringen och anslutningen: a) att alla kablar är rätt anslutna. b) att bromsljus, signalhorn o s v fungerar som de skall med tändningen påslagen. c) att bilstereon fungerar ordentligt i läge ON.
WARTUNG UND PFLEGE
x Nur für Europa Sollten bei Ihnen Fragen bezüglich unserer Garantiezusage auftauchen, bitten wir Sie, Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben. x Für Kunden in anderen Ländern WICHTIGER HINWEIS Kunden, die das Produkt, dem dieser Hinweis beigelegt ist, erwerben, und diesen Einkauf in einem anderen Land als den Vereinigten Staaten von Amerika oder Kanada tätigen, werden gebeten, sich für Informationen bezüglich der Garantie mit ihrem Händler in Verbindung zu setzen.
SERVIZIO
x Per i clienti europei Nel caso in cui sorgessero dei dubbi sulla garanzia, rivolgetevi al vostro rivenditore. x Per clienti in altre nazioni NOTA IMPORTANTE I clienti che acquistano il prodotto a cui questa nota è allegata, e che lo acquistano in nazioni che non siano gli Stati Uniti d'America e il Canada, sono pregati di rivolgersi al fornitore per informazioni riguardo la garanzia.
UNDERH�LL
x För kunder i Europa Kontakta din återförsäljare om du har frågor som rör garantin. x För kunder i andra länder VIKTIGT För kunder som köpt denna produkt, i vars emballage denna notis finns inkluderad, i något annat land än Förenta Staterna eller Kanada, måste kontakta sin lokala återförsäljare för information angående garantivillkoren.
TECHNISCHE DATEN
MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130 Betriebsspannung: RMS Dauerleistung (bei 14,4V, 20 Hz bis 20 kHz) Pro Kanal in 4 Ohm
R
SPECIFICAZIONI
MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130 Uscita di potenza: corrente continua RMS (a 14,4V, 20 Hz a 20 kHz) 50W Per canale a 4 ohm 40W 40W 0,08% THD 65W Per canale a 2 ohm 50W 50W 0,3% THD Collegamento di ponte a 4 ohms 100W 120W (Subwoofer, 20 a 200 Hz) 0,3% Klirrfaktor 0,3% THD Uscita di potenza massima (a 14,4V) 75W 180W 10 Hz bis 50 kHz (+0, �1 dB) 100 dB (bezogen auf Nennleistung) 90W 240W Per canale a 4 ohm Collegamento di ponte a 4 ohms Risposta di frequenza Rapporto segnale/rumore 75W 180W 75W 180W 10 Hz a 50 kHz (+0, �1 dB) 100 dB (con riferimento alla potenza nominale) Fattore di torsione Sensibilità di ingresso (dell'uscita di potenza nominale) Impedenza di ingresso Impedenza di altoparlante Frequenza e inclinazione di crossover 80 Hz, 18 dB pro Oktave Più di 5 da 200 mV a 4,0 V (1,0 V alla posizione centrale) 10k ohm < 4 o 2 ohm (stereo), 4 ohm (ponte) 80 Hz, 18 dB per ottava (HP. CH1 � 4) 50 � 200 Hz, 12 dB per ottava (LP. Subwoofer) 11 � 16 V Gleichstrom Negative Erde 50 Hz + 8 dB FIX (Nur CH 5 ) (CH 3/4) Alimentazione Bass EQ (Solo CH 5) 11 � 16 VCC Massa negativa 50 Hz + 8 dB FIX (CH 3/4) 80 Hz, 18 dB per ottava 90W 240W 100W 130W 65W 50W
SPECIFIKATIONER
MRP-F320 Uteffekt: Kontinuerlig uteffekt RMS (vid 14,4V, 20 Hz till 20 kHz) Per kanal in i 4 ohm 40W 40W 0,08% THD Per kanal in i 2 ohm 50W 50W 0,3% THD Bryggkopplad in i 4 ohm 100W 120W (Subwoofer, 20 till 200 Hz) 0,3% THD Maximum-Uteffekt (vid 14,4V) Per kanal in i 4 ohm Bryggkopplad in i 4 ohm Frekvensåtergivning Signal/brusavstånd 75W 180W 75W 180W 10 Hz till 50 kHz (+0, �1 dB) 100 dB (i förhållande till nominell uteflekt) Spänningsderivata Ingångskänslighet (för nominell uteffekt) Ingångsimpedans Högtalarimpedans Delningsfrekvens och branthet Större än 5 200 mV till 4,0 V (1,0 V i mittläget) 10k ohm < 4 och 2 ohm (stereo), 4 ohms (bryggkopplad) 80 Hz, 18 dB pro oktave (HP. CH1 � 4) 50 � 200 Hz, 12 dB pro oktave (LP. Subwoofer) Arbetsspänning Bass EQ (Endast CH 5) 11 till 16 V likspänning, negativ jord 50 Hz + 8 dB FIX (CH 3/4) 80 Hz, 18 dB pro oktave 90W 240W 100W 130W 65W 50W MRP-F200 MRP-T130
40W
40W 0,08% Klirrfaktor
Alpine Electronics, Inc. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 Alpine Electronics of America, Inc. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Alpine Electronics of Canada, Inc. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Alpine Electronics of Australia Pty. Ltd. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 Alpine Electronics GmbH Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 Alpine Italia S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24 Alpine Electronics France S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles de Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 47 81 Alpine Electronics of U. K., Ltd. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56 Alpine Electronics de España, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588
Jook Jin Won Saek, Print Co. 109, Cho-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
Pro Kanal in 2 Ohm
50W
50W 0,3% Klirrfaktor
�berbrückt in 4 Ohm
100W 120W (Subwoofer, 20 bis 200 Hz) 100W 130W
Maximum-Betriebsspannung (bei 14,4V) Pro Kanal in 4 Ohm �berbrückt in 4 Ohm Frequenzgang Rauschabstand 75W 180W
Einschwingfaktor Eingangsempfindlichkeit (für Nennausgangsleistung) Eingangsimpedanz Lautsprecherimpedanz Crossover-Frequenz und Schleife
Grö�er als 5 200 mV bis 4,0 V (1,0 V bei Mittelstellung) 10k Ohm < 4 oder 2 Ohm (stereo), 4 Ohm (überbrückt) 80 Hz, 18 dB pro Oktave (HP. CH1 � 4) 50 � 200 Hz, 12 dB pro Oktave (LP. Subwoofer)
Stromversorgung Bass EQ
Abmessungen (B x H x T) MRP-F320 ................................................................................................................. 230mm x 58mm x 275mm MRP-F200 ................................................................................................................. 230mm x 58mm x 230mm MRP-T130 ................................................................................................................. 230mm x 58mm x 170mm Gewicht MRP-F320 ............................................................................................................................................... 3,42 kg MRP-F200 ............................................................................................................................................... 2,93 kg MRP-T130 ............................................................................................................................................... 2,24 kg HINWEIS: �nderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von ständiger Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Dimensioni (L x A x P) MRP-F320 ................................................................................................................ 230mm x 58mm x 275mm MRP-F200 ................................................................................................................ 230mm x 58mm x 230mm MRP-T130 ................................................................................................................ 230mm x 58mm x 170mm Peso MRP-F320 .............................................................................................................................................. 3,42 kg MRP-F200 .............................................................................................................................................. 2,93 kg MRP-T130 .............................................................................................................................................. 2,24 kg NOTA: Dovuto a un continuo apporto di miglioramenti, le specificazioni ed il disegno sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Yttermått (B x H x D) MRP-F320 ............................................................................................................... 230mm x 58mm x 275mm MRP-F200 ............................................................................................................... 230mm x 58mm x 230mm MRP-T130 ............................................................................................................... 230mm x 58mm x 170mm Vikt MRP-F320 ............................................................................................................................................. 3,42 kg MRP-F200 ............................................................................................................................................. 2,93 kg MRP-T130 ............................................................................................................................................. 2,24 kg OBSERVERA: Ur förbättringssyfte förbehålles rätt till ändring av specifikationer och design utan föregående varsel.
Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (S) 68P01434K19-O
EINBAU (Abb. 1)
1
Aufgrund des hohen Leistungsausganges des MRPF320/MRP-F200/MRP-T130, wird beim Betreiben des Verstärkers eine beträchtliche Wärme produziert. Aus diesem Grunde sollte der Verstärker so installiert werden, dass eine freie Belüftung und ein ungehinderter Wärmeabzug gewährleistet ist; wie z.B. im Kofferraum. Ihr autorisierter Alpine-Händler nennt Ihnen gern weitere Alternativen zum Einbauort. 1. Benutzen Sie den Verstärker als Schablone; markieren Sie die vier Schraubenpositionen. 2. Vergewissern Sie sich, dass sich hinter der Oberfläche keine Gegenstände befinden, die durch das Bohren beschädigt werden könnten. 3. Bohren Sie die Schraubenlöcher. 4. Positionieren Sie den MRP-F320/MRP-F200/ MRP-T130 über den Schraubenlöchern und sichern Sie das Gerät mit vier Blechschrauben. HINWEIS: Verwenden Sie für den sicheren Anschluss des Erdungskabels eine bereits installierte Schraube am Metallteil des Fahrzeuges ((mit (5) markiert). Vergewissern Sie sich, dass es sich hierbei um eine echte Masse handelt, indem Sie die Kontinuität zur Batterie (�) Klemme prüfen. Schlie�en Sie so weit wie möglich alle Geräte an denselben Erdungspunkt an. Durch dieses Verfahren werden Störungen eliminiert. 1 2 3 4 Blechschrauben (M4 x 14) Erdungskabel Chassis Löcher
INSTALLAZIONE (Fig. 1)
Per via dell'uscita ad alta potenza del MRP-F320/ MRP-F200/MRP-T130, viene prodotto alti livelli di calore durante l'uso dell'amplificatore. Per questo motivo, l'amplificatore viene montato in un luogo che permetterà una buona circolazione dell'aria, ad esempio all'interno del bagagliaio. Per luoghi di installazione alternativi, rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato della Alpine. 1. Usate l'amplificatore come mascherina e segnate i luoghi delle quattro viti. 2. Assicuratevi che non ci siano alcuni oggetti dietro la superficie, altrimenti questi oggetti potrebbero danneggiarsi quando trapanate i fori. 3. Trapanate i fori delle viti. 4. Tenete il MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 appoggiato ai fori delle viti e fissatelo con quattro viti autofilettanti. NOTA: Per fissare il filo di massa in modo saldo, usate una vite già presente sulla parte metallica del veicolo (marcata (5)). Assicuratevi che il collegamento di massa sia corretto controllando la continuità del terminale della batteria (�). Se possibile, collegate tutti i componenti allo stesso punto di massa. Questa precauzione serve per eliminare il rumore. 1 2 3 4 Viti autofilettanti (M4 x 14) Filo di massa Chassis Fori
INSTALLATION (Fig. 1)
På grund av MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130's höga uteffekt genereras mycket värme när förstärkaren används. Förstärkaren måste därför monteras på en plats där luft kan strömma fritt runt den, som t.ex. inuti bagageutrymmet. Vänd dig till en auktoriserad Alpine återförsäljare för alternativa installationsplatser. 1. Använd förstärkaren som mått och märk ut de fyra skruvhålen. 2. Kontrollera att det inte finns några föremål på andra sidan monteringsväggen som kan skadas vid borrningen. 3. Borra hål för skruvarna. 4. Håll MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 över skruvhålen och skruva fast den med fyra låsskruvar. OBSERVERA: Använd en skruv som redan är fastskruvad i fordonets metall (märkt (5)) för säker jordning av jordkabeln. Kontrollera att det finns jord i systemet genom att kontrollera batteriets (�) kontinuitet. Försök ansluta all utrustning i systemet till samma jordpunkt. Detta medverkar till undertryckning av brus. 1 2 3 4 Låsskruvar (M4 x 14) Jordkabel Chassi Hål
2
5
3
4
Abb. 1/Fig. 1
SCHALTER-EINSTELLUNG (Abb. 2) MRP-F320
NOM 0.5V NOM 0.5V NOM 0.5V 75 55 MIN 100 140 170 200
REGOLAZIONE DEGLI INTERRUTTORI (Fig. 2)
3 Einstellregler für Eingangsverstärkung Stellen Sie den Einstellregler für Eingangsverstärkung des MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 auf die MinimumPosition (4 V). Verwenden Sie als Tonquelle eine laut 1 Interruttore di selezione del modo crossover (MRP-F320) a) Selezionate la posizione "HP" quando l'amplificatore è utilizzato OFF HP per alimentare un sistema tweeter/ midrange. Le frequenze al di sotto
OMKOPPLARPOSITIONER (Fig. 2)
quando l'amplificatore verrà utilizzato per alimentare altoparlanti di gamma piena. L'ampiezza di banda di frequenza totale uscirà dagli altoparlanti senza attenuazione delle alte o basse frequenze.
1 Väljare för delningsfrekvens (MRP-F320) a) Ställ i läge "HP" när förstärkaren driver diskant-/mellanregisterOFF HP högtalare. Frekvenserna nedanför delnings-frekvensen dämpas med
CH-1
CH-3
CH-1 2
3
4
(L)
+ �
1 Wahlschalter für Frequenzweiche (MRP-F320) a) Auf "HP" stellen, wenn die Endstufe für ein Hochtöner/MitteltönerOFF HP System verwendet wird. Die
c) Selezionate la posizione "OFF"
OFF HP LP
c) Ställ i läge "OFF" när förstärkaren
OFF HP LP
GAIN
MAX
OFF
HP
MIN
(80Hz) FILTER
GAIN
MAX
OFF
HP
MIN
(80Hz) FILTER
GAIN
MAX
BASS BOOST
OFF ON
50
LP FILTER INPUT (R)
CH-2 CH-4
CHANNEL-1/2
CHANNEL-3/4
Sub woofer
SPEAKER LEVEL INPUT
Frequenzen unter der Scheitelfrequenz werden bei 18 dB/Oktave gedämpft. b) Auf "OFF" stellen, wenn die Endstufe für Komplett-Lautsprecher OFF HP verwendet wird. Die volle Frequenz-Bandbreite wird an die Lautsprecher ausgegeben, wobei weder die hohen, noch die tiefen Frequenzen gedämpft werden. 2 Wahlschalter für Frequenzweiche (MRP-F200/
bespielte Cassette oder vorzugsweise eine CD. Erhöhen Sie die Lautstärke des Hauptgerätes, bis der Ton verzerrt wiedergegeben wird. Reduzieren Sie die Lautstärke dann um einen Schritt. Sie können den Verstärkungsgrad dann so lange erhöhen, bis der Ton verzerrt von den Lautsprechern ausgegeben wird. 4 Einstellknopf für �bergangsfrequenz (Nur MRPF320) Ermöglicht die Einstellung der �bergangsfrequenz durch Drehen des Knopfes, um irgendeine Frequenz zwischen 50 bis 200 Hz als Crossover-Punkt auszuwählen.
driver helområdeshögtalare. Därmed återges ljudet fulla bandbredd via högtalaren utan att någon del av registret dämpas.
18 dB/oktav. b) Ställ i läge "OFF" när förstärkaren driver helområdeshögtalare. Därmed återges ljudet fulla bandbredd via högtalaren utan att någon del av registret dämpas.
3 Signalförstärkningskontroll Ställ förstärkningskontrollerna på MRP-F320/MRPF200/MRP-T130 i minimiläget (4V). Spela ett kassettband med hög signalnivå eller ännu bättre en CD-skiva och höj ljudstyrkan på huvudapparaten tills förvrängning uppstår. Sänk därpå ljudstyrkenivån ett
3
1
3
1
3
5
4
MRP-F200
OFF
HP
del punto di crossover saranno attenuate a 18 dB/ottava. b) Selezionate la posizione "OFF" quando l'amplificatore verrà utilizzato per alimentare altoparlanti di gamma piena. L'ampiezza di banda di frequenza totale uscirà dagli altoparlanti senza attenuazione delle alte o basse frequenze.
3 Controllo di regolazione del guadagno di ingresso Collocate le manopole di guadagno dell'ingresso dell'MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 nella posizione
OFF
HP
NOM 0.5V
NOM 0.5V
CH-1+3
CH-1
CH-3
CH-1 2
3
4
(L)
MIN MAX
+ �
SPEAKER LEVEL INPUT
MRP-T130) a) Auf "LP" stellen, wenn die Endstufe für einen Tieftöner verwendet wird. Die Frequenzen über der Scheitelfrequenz werden bei 18 dB/Oktave gedämpft. b) Auf "HP" stellen, wenn die Endstufe für ein Hochtöner/MitteltönerSystem verwendet wird. Die Frequenzen unter dem �berschreitungspunkt werden bei 18 dB/Oktave gedämpft. c) Auf "OFF" stellen, wenn die Endstufe für Komplett-Lautsprecher
OFF HP LP
OFF HP LP
GAIN
(80Hz) FILTER
MIN
MAX
OFF
ON
OFF HP LP
GAIN
BASS BOOST CHANNEL-3/4
(80Hz) FILTER
PRE OUT
INPUT (R)
del livello minimo (4 V). Usate una cassetta o un CD come fonte, aumentate il livello del volume nell'unità principale fino ad ottenere la distorsione del suono. Poi, diminuite il volume di 1 passo. Successivamente potete aumentare il guadagno dell'amplificatore finché il suono proveniente dagli altoparlanti diventerà distorto.
2 Väljare för delningsfrekvens (MRP-F200/MRPT130) a) Ställ i läge "LP" när förstärkaren
OFF HP LP
steg. �ka nu förstärkningen på slutsteget så att ljudet från högtalarna distorderas.
4 Kontroll för delningsfrekvens (Endast MRPF320)
CHANNEL-1/2
CH-2+4
CH-2
CH-4
5 BASS BOOST-Schalter Beim Vergrö�ern der Niederbereichpegel auf ON
OFF
HP
LP
Stellen.
2 Interruttore di selezione del modo crossover (MRP-F200/MRP-T130)
3
2
3
5
2
OFF HP
LP
MRP-T130
OFF
HP
LP
NOM 0.5V
INPUT
CH-1 CH-2
+ �
OFF HP
LP
OFF
ON
MIN
MAX
(80Hz) FILTER
BASS BOOST
GAIN (L) (R) SPEAKER LEVEL INPUT
OFF
HP
LP
a) Selezionate la posizione "LP" quando l'amplificatore è utilizzato per alimentare un subwoofer. Le frequenze al di sopra del punto di crossover saranno attenuate a 18 dB/ottava. b) Selezionate la posizione "HP" quando l'amplificatore è utilizzato per alimentare un sistema tweeter/ midrange. Le frequenze al di sotto del punto di crossover saranno attenuate a 18 dB/ottava.
4 Manopola di regolazione della frequenza crossover (Solo MRP-F320) Permette la regolazione della frequenza crossover. Girate il controllo per selezionare una frequenza qualunque da 50 a 200 Hz come punto crossover. 5 Interruttore BASS BOOST Regolare su �ON� per aumentare il livello della gamma dei bassi.
OFF
HP
LP
driver en subwoofer. Frekvenserna ovanför delnings-frekvensen dämpas med 18 dB/oktav. b) Ställ i läge "HP" när förstärkaren driver diskant-/mellanregisterhögtalare. Frekvenserna nedanför delnings-frekvensen dämpas med 18 dB/oktav.
Delningsfrekvensen kan regleras genom att vrida kontrollen genom registret 50 till 200 Hz.
5 Basförstärkningsomkopplare (BASS BOOST)
Ställ på ON för att förstärka basnivån.
2
5
3
Abb. 2/Fig. 2
verwendet wird. Die volle Frequenz-Bandbreite wird an die Lautsprecher ausgegeben, wobei weder die hohen, noch die tiefen Frequenzen gedämpft werden.
|
|
|
> |
|