|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6026 gości i 17 zarejestrowanych klientów
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
INSTALLATION (Fig. 1)
INSTALLATION (Fig. 1)
NOTE: To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked (5)). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (�) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise. 1 2 3 4 Self-Tapping Screws (M4 x 14) Ground Lead Chassis Holes En raison de la sortie de puissance élevée du MRVF352, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine. 1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repères des quatre vis. 2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. 3. Percer les trous pour les vis. 4. Positionner le MRV-F352 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. REMARQUE: Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée (5)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (�). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. 1 2 3 4 Vis auto-taraudées (M4 x 14) Conducteur de mise à la terre Châssis Trous
INSTALACION (Fig. 1)
Debido a la salida de alta potencia del MRV-F352, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado. 1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos. 2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. 4. Sitúe el MRV-F352 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes. NOTA: Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehÃculo (marcado (5)). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la baterÃa (â��). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido. 1 2 3 4 Tornillos autorroscantes (M4 x 14) Cable de tierra Chasis Agujeros
1
Due to the high power output of the MRV-F352, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer. 1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations. 2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling. 3. Drill the screw holes. 4. Position the MRV-F352 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
2
5
3
4
Fig. 1
|
|
|
> |
|