|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5713 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
ENGLISH
FRAN�AIS
VU-V856KIT
Thank you for purchasing this JVC Extended-Use Battery Pack Kit.
EXTENDED-USE BATTERY PACK KIT INSTRUCTIONS
VU-V856KIT
Nous vous remercions pour l�achat de ce kit batterie longue durée.
KIT BATTERIE LONGUE DUR�E MODE D�EMPLOI
KIT BATTERIE LONGUE DUR�E MODE D�EMPLOI
� This is a lithium-ion type Battery Pack, and is intended for use only with JVC camcorders. � Before using, be sure to read these instructions carefully to ensure safe use of your new Battery Pack. For more details, consult your nearest JVC dealer. � Some camcorders do not display the Battery Pack�s remaining power.
� Cette batterie est de type lithium-ion, et elle est prévue pour n�être utilisée qu�avec des camescopes JVC. � Avant utilisation, bien lire avec soin ces instructions pour garantir un usage sûr de votre nouvelle batterie. Pour plus de détails, consulter le revendeur JVC le plus proche. � Certains camescopes n�indiquent pas l�énergie restante dans la batterie.
WARNING� DANGEROUS VOLTAGE INSIDE
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
This unit should be used with AC 110 � 240 V`, 50/60 Hz only. ` CAUTION: To prevent electric shocks and fire hazards, do NOT use any other power source. CAUTION: When you are not using this unit for a long period of time, it is recommended that you disconnect the power cord from AC outlet.
As an AC Power Adapter/Charger, the AAV80EG is used exclusively with the JVC Video Camera. CAUTIONS: �If used near a radio, this unit may interfere with reception. �Prevent inflammables, water and metallic objects from entering the unit. �Do not disassemble or modify the unit. �Do not apply shocks to the unit. �Do not subject the unit to direct sunlight. �Avoid using the unit in extremely hot or humid places. �Avoid using the unit in places subject to vibrations.
Charging and Installing the Battery Pack
Note that it is possible to charge a Battery Pack that has not been completely exhausted.
ATTENTION� TENSION DANGEREUSE A L�INTERIEUR
AVERTISSEMENT: POUR EVITER LES RISQUES D�INCENDIE OU D�ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L�APPAREIL A LA PLUIE OU A L�HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé que sur du courant alternatif en 110 � 240 V. 50/60 Hz. ATTENTION: Afin d�éviter tout risque d�incendie ou d�électrocution, NE PAS utiliser d�autres sources d�alimentation électrique. ATTENTION: Si l�on ne se sert pas de l�appareil pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d�alimentation de la prise secteur. ATTENTION: Pour éviter tout risque d�électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n�est à régler par l�utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème. REMARQUE: La plaque d�identification (numéro de série) est située sous l�appareil.
Comme adaptateur secteur/chargeur, le AA-V80EG est utilisé exclusivement avec les camescopes JVC. PRECAUTIONS: �Si l�adaptateur/chargeur est utilisé près d�une radio, il peut provoquer des interférences sur la réception. �Evitez que des matières inflammables, de l�eau ou des objets métalliques ne pénètrent dans l�adaptateur/chargeur. �Ne pas démonter ou modifier l�adaptateur/chargeur. �Ne pas exposer à des chocs. �Ne pas exposer en plein soleil. �Evitez d�utiliser l�adaptateur/chargeur dans des lieux extrêmement chauds ou humides. �Evitez d�utiliser l�adaptateur/chargeur dans des lieux exposés à des vibrations.
Recharge et installation de la batterie
Notez qu�il est possible de recharger une batterie qui n�a pas été complètement déchargée.
To AC outlet
BN-V856U Battery Pack
1
Power Cord
Attach the Battery Pouch to your belt or hang it from your shoulder and start shooting.
Vers prise secteur
Batterie BN-V856U Cordon d�alimentation
1
Attachez la trousse batterie à votre ceinture ou laissez-la pendre à votre épaule et commencez la prise de vues.
2
Charger Indicator 1 Charger Indicator 2 Power Lamp
AA-V80EG AC Power Adapter/ Charger
2
Indicateur de charge 1 Témoin d�alimentation
Adaptateur secteur/ chargeur AA-V80EG
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS The battery packs are lithium-ion. Give attention to the following to make the most of their characteristics. For charging: 10°C to 35°C For operating: 0°C to 40°C For storing: �10°C to 30°C
Indicateur de charge 2
CAUTION: To prevent electric shock, do not open the cabinet. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. NOTE: The rating plate (Serial number plate) is on the bottom of the unit.
1 Plug the AC Power Adapter/Charger�s Power Cord
into an AC outlet.
1 2
Install the Battery Pack in the Battery Pouch. Connect the DC Cord to the Battery Pack and the camcorder. Use only the DC Cord provided with the AC Power Adapter/Charger.
2 Attach the Battery Pack to the AC Power Adapter/
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Charger. � Charger Indicator 1 starts to blink. Charger Indicator 2 does not blink. � The Charger Indicator stops blinking but stays lit to indicate charging has finished.
A PROPOS DES PILES RECHARGEABLES Les piles rechargeables sont au lithium-ion. Tenez compte des informations suivantes pour profiter au maximum de toutes leurs caractéristiques. Température de recharge: 10°C à 35°C Température de fonctionnement: 0°C à 40°C Température de stockage: �10°C à 30°C ATTENTION: Pour �viter LES CHOCS �LECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU�AU FOND.
1 2
Brancher le cordon d�alimentation de l�adaptateur secteur/chargeur à une prise secteur. Installer la batterie sur l�adaptateur secteur/ chargeur. � L�indicateur de charge 1 commence à clignoter. L�indicateur de charge 2 ne clignote pas. � L�indicateur de charge 1 s�arrête de clignoter et reste allumé lorsque la recharge est terminée.
1 2
Placer la batterie dans la trousse batterie. Raccorder le cordon CC à la batterie et au camescope. N�utiliser que le cordon CC fourni avec l�adaptateur secteur/chargeur.
Specifications Provided accessories
BN-V856U Battery Pack
Power requirement, Output Dimensions Weight Operating temperature BN-V856U Battery Pack AA-V80EG AC Power Adapter/Charger Battery Pouch (shoulder strap included) Storage temperature Charging temperature Operating humidity 7.2 V, 5600 mAh 86 mm (W) x 41 mm (H) x 83 mm (D) Approx. 400 g 0°C to +40°C �10°C to +30°C +10°C to +35°C 35% to 85% Operating temperature Dimensions Weight Charging time (based on room temperature of +10°C to +35°C) 10°C � 35°C 94 mm (W) x 36 mm (H) x 122 mm (D) Approx. 270 g Approx. 6.5 hours Batterie BN-V856U
Spécifications
Batterie BN-V856U
Alimentation, sortie 7,2 V, 5.600 mAh 86 mm (L) x 41 mm (H) x 83 mm (P) 400 g environ 0�C à +40�C �10�C à +30�C +10�C à +35�C 35% à 85%
AA-V80EG AC Power Adapter/Charger
Power Power consumption Output power AC 110 � 240 V, 50/60 Hz 20 W
Adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG
Alimentation Consommation Puissance de sortie Température de fonctionnement Dimensions Poids Durée de charge (à une température ambiante de +10�C à +35�C) Secteur 110 à 240 V`, 50/60 Hz 20 W CC 7,2 V }, 1,2 A (recharge) 10°C à 35°C 94 mm (L) x 36 mm (H) x 122 mm (P) Env. 270 g 6,5 heures environ
Accessoires fournis
DC 7.2 V, 1.2 A (charge)
Dimensions Poids Température de fonctionnement Température de stockage Température de recharge Adaptateur secteur/ chargeur AA-V80EG Trousse batterie (bandoulière comprise) Humidité de fonctionnement
Handling Precautions
� Lithium-ion Battery Packs are small but possess a large power capacity. However, when the Battery Pack becomes cool in an environment subject to cold temperature (below 10°C), the Battery Pack has a characteristic that its usage time becomes shorter and may cease to function. If this happens, place the Battery Pack in your pocket or other warm protected place for a short time, then re-insert it into the Battery Pouch. As long as the Battery Pack itself is not cold, it should not affect performance. (If you�re using some kind of the heating pad, make sure the Battery Pack does not come in direct contact with the pad.) � The Battery Packs should be charged at a temperature of 10°C to 35°C. If the Battery Pack is charged in an environment subject to high temperatures, it may deteriorate. On the other hand, if the Battery Pack is charged at a cooler temperature, it will not be charged fully. � It is normal for the Battery Pack to become warm after charging or after use. � If the Battery Pack is not in use for an extended period of time, natural discharge will occur. Before use, charge it fully. � If the Battery Pack�s power duration becomes drastically shortened immediately after charging, it is run down. Purchase a new one. � Avoid using strong, volatile cleaning agents such as benzine, alcohol or thinner. This may damage the Battery Pack�s body or cause a malfunction.
NOTE:
Perform charging where the temperature is between 10° and 30°C. (20°�25°C is the ideal temperature range for charging.) If the environment is too cold, charging may be incomplete.
E. O. E. Design and specifications subject to change without notice.
REMARQUE:
Précautions de manipulation
� Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, quand la batterie devient froide dans un environnement sujet à des températures basses (en dessous de 10�C), la batterie a une caractéristique qui fait que sa durée d�utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans un endroit chaud pendant un instant, puis installez-la de nouveau dans la trousse batterie. Tant que la batterie proprement dite n�est pas froide, ses performances devraient être intactes. (Si vous utilisez des sachets chauffants, veillez à ne pas mettre la batterie directement au contact du sachet.) � Les batteries doivent être chargées à une température de 10�C à 35�C. Si la batterie est chargée dans un endroit sujet à des températures élevées, elle peut se détériorer. D�autre part, si la batterie est chargée à une température plus basse, elle ne sera pas complètement rechargée. � Il est normal que la batterie devienne chaude après recharge ou après utilisation. � Si la batterie n�est pas utilisée pendant une longue période, une décharge naturelle se produira. Avant utilisation, la recharger complètement. � Si la durée d�utilisation de la batterie devient nettement raccourcie immédiatement après la recharge, elle est complètement épuisée. Achetez une nouvelle batterie. � �vitez d�utiliser des produits de nettoyage volatils puissants tels que de la benzine, de l�alcool ou du diluant. Ce qui pourrait endommager le corps de la batterie ou causer un mauvais fonctionnement.
La plage de température pour la recharge est comprise entre 10°C et 30°C (20°C à 25°C est la température idéale). Dans un environnement froid, la recharge risque d�être incomplète.
Erreurs et omissions possibles. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Cautions
� The AA-V80EG AC Power Adapter/Charger should be used for charging only. For the camcorder�s power supply, use the AC Power Adapter/Charger provided with your camcorder. � Use only the included AC Power Adapter/Charger. Use of another battery charger may result in incomplete charging, malfunctions and risk of fire. � � � � Do not incinerate or disassemble; may explode or release toxic chemicals. Do not short circuit; may cause burns. When transporting, carry the Battery Pack in a plastic bag. For more details on handling precautions, use and proper storage of Battery Packs, please refer to your video camera�s instruction manual. � When charging a brand new Battery Pack, or one that�s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on. In this case, remove the Battery Pack, then reattach and try charging again. � Vibration noise can sometimes be heard coming from the inside of the AC Power Adapter/ Charger. This is normal. � The AC Power Adapter/Charger processes electricity internally, and will become warm during use. This is normal. Make sure to use the AC Power Adapter/Charger in well-ventilated areas only.
Précautions à observer
� L�adaptateur secteur/chargeur AA-V80EG ne doit être utilisé que pour charger la batterie. Pour l�alimentation du camescope, utiliser l�adaptateur secteur/chargeur fourni avec votre camescope. � N�utiliser que l�adaptateur secteur/chargeur fourni. L�utilisation d�un autre chargeur de batterie pourrait conduire à une recharge incomplète, à de mauvais fonctionnements ou à des risques d�incendie. � Ne pas incinérer ni démonter; pourrait exploser ou libérer des produits chimiques toxiques. � Ne pas mettre en court-circuit; pourrait causer des brûlures. � Lors du transport, porter la batterie dans un sac en plastique. � Pour plus de détails sur les précautions de manipulation, l�utilisation et le stockage correct des batteries, veuillez vous référer au mode d�emploi de votre camescope. � Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une batterie qui n�a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge peut ne pas s�allumer. Dans ce cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place. � Un bruit de vibration provenant de l�intérieur de l�adaptateur secteur/chargeur peut être audible. C�est normal. � L�adaptateur secteur/chargeur produit de l�électricité et peut devenir chaud pendant la recharge. C�est normal. Assurez-vous que l�adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un endroit bien aéré.
Precautions for proper storage
� When not in use, store the Battery Packs in a cool, dry place where the temperature will not rise. � Be sure to remove the Battery Pack from the AC Power Adapter/Charger for storage.
Précautions pour un stockage correct
� Lorsqu�elles ne sont pas utilisées, rangez les batteries dans un endroit froid et sec où la température n�augmentera pas. � Bien s�assurer de retirer la batterie de l�adaptateur secteur/chargeur pendant le stockage.
EG 0398TGV UN SW LYT0174-006A
**
|
|
|
> |
|