Nie masz w koszyku żadnych produktów
 
English Polski Spanish 
Szukaj instrukcji do
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6043 gości 
Kategorie
Informacje
Polecamy
Strona główna >> SONY >> WM-FS420 Instrukcja Obsługi
 
 0 szt. w koszyku 

SONY WM-FS420
Instrukcja Obsługi


Tweetnij o tym produkcie a dostaniesz $1.00 rabatu!
  • Plik do pobrania
  • Format PDF
  • Kompletna instrukcja
  • Język: English, French, Spanish
Cena: $4.99

Opis SONY WM-FS420 Instrukcja Obsługi

Kompletna instrukcja obsługi w formie pliku PDF. Plik PDF zostanie dostarczony na Twój adres email po jego zakupieniu.

Instrukcje obsługi (czasami nazywane także podręcznikiem użytkownika) opisuja funkcje i sposób działania danego produktu.

Instrukcja jest dostępna w następujących językach: English, French, Spanish

Plik nie jest jeszcze gotowy
Musisz najpierw dokonać zakupu.

Recenzje produktu
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!

Tekstowy podgląd strony 2 (kliknij aby zobaczyć)
A
3 2

C
2

FM MODE TAPE FM SENS TAPE

STEREO MONO NORMAL CrO2/METAL

TUNING +, � VOLUME

Reproducción de cintas
1 Abra el portacasetes y ajuste TAPE en función del tipo de cinta (normal (TYPE I) o de cromo (CrO2) (TYPE II)/metal (TYPE IV)). 2 Inserte un casete y pulse N. Ajuste el volumen con VOLUME.
Para
i

Uso de otras funciones
Para bloquear los controles
Para bloquear los controles, gire el interruptor HOLD en la dirección de la flecha. La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS.

DX LOCAL NORMAL CrO2/METAL

MB 1, 2, 3, 4, 5

RADIO ON/OFF

Para potenciar los graves
Pulse MB (MEGA BASS). El visor mostrará �MEGA BASS�.

1
BAND

Pulse x moM durante la parada

1

x

Detener la reproducción* Avanzar rápidamente o rebobinar**

Para proteger sus oídos � AVLS
Gire AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) hasta LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos, aunque aumente el volumen.

B
2

D

M N m Y(FS420/FS420RS uniquement) (sólo FS420/FS420RS) AVLS Evacuation d�air Salida de aire

Cambiar de cara (FS420/FS420RS) Y
* La reproducción continuará automáticamente con la cara contraria cuando la cinta llegue al final de la cara actual (sólo FS420/FS420RS). **Notas sobre el avance rápido y el rebobinado � Compruebe la dirección de transporte de la cinta y elija m o M acordemente (sólo FS420/FS420RS). � Si deja el Walkman activado una vez bobinada o rebobinada la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Asegúrese de pulsar x. Nota � No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento.

Precauciones
Pilas
� No cargue una pila. � No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico. � Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las mismas.

1

FS420RS

HOLD

Capuchon en caoutchouc Tapa de goma

FS420/FS420RS

Français

Prévention des troubles de l�ouïe

Ecoute de la radio
AVERTISSEMENT Afin d�éviter tout risque d�incendie ou d�électrocution, ne pas exposer l�appareil à la pluie ou à l�humidité.
1 Si la fonction HOLD est activée, faites tourner le commutateur HOLD dans le sens contraire de la flèche pour déverrouiller les commandes. 2 Appuyez sur RADIO ON/OFF pour mettre l�appareil sous tension. 3 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM, FM1, FM2, FM3, FM4 ou FM5. 4 Appuyez sur TUNING +/� pour accorder la station désirée. Si vous maintenez la touche TUNING +/� enfoncée pendant quelques secondes, le Walkman syntonise automatiquement la prochaine station disponible.

Utilisation d�autres fonctions
Pour verrouiller les commandes
Faites tourner le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour verrouiller les commandes. La fonction HOLD ne verrouille que les touches d�exploitation de la radio et MEGA BASS.

N�utilisez pas les écouteurs/casque d�écoute à volume élevé. Les médecins spécialistes déconseillent l�écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l�écoute.

Para clientes en EE UU. y Canadá (sólo FS420RS)
RECICLAJE DE PILAS DE N�QUEL-CADMIO
Las pilas de níquel-cadmio son reciclables. Puede ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las pilas que no desee al punto de recogida o de reciclaje más próximo. Nota: En cieras zonas,el desecho de pilas de níquel-cadmio en contenedores domésticos o industriales puede estar prohibido. La RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) le aconsejará sobre la recogida de pilas usadas en el siguiente número de teléfono: Llamada gratuital: 1-800-822-8837 (sólo Estados Unidos y Canadá) Aviso: No maneje pilas de níquel-cadmio dañadas o con fugas.

Recepción de la radio
1 Si la función HOLD está activada, gire el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles. 2 Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio. 3 Pulse BAND varias veces para seleccionar AM, FM1, FM2, FM3, FM4 o FM5. 4 Pulse TUNING +/� para sintonizar la emisora deseada. Si mantiene pulsado TUNING +/� durante unos segundos, el Walkman sintonizará la siguiente emisora disponible de forma automática.

Respect d�autrui

Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra

d�entendre les sons extérieurs et d�être attentif à votre entourage.

A propos de l�entretien
Pour nettoyer la tête de lecture et le chemin de la bande.
Utilisez la cassette nettoyante CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures. Utilisez uniquement la cassette nettoyante recommandée.

Préparations
Fixation de la sangle de transport
La fixer comme illustré. A

Pour accentuer les graves

Pour introduire les piles B

Appuyez sur MB (MEGA BASS). L�indication �MEGA BASS� apparaît dans la fenêtre d�affichage.

1 Ouvrez le compartiment à cassette. 2 Relâchez le verrou pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, puis introduisez deux piles sèches AA (R6) en respectant les polarités.

Pour vous protéger l�ouïe � AVLS
Mettez AVLS (Automatic Volume Limiter System) sur LIMIT. Le volume maximum est maintenu au minimum pour vous protéger l�ouïe, même si vous augmentez le volume.

Pour nettoyer l�extérieur

Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié. N�utilisez pas d�alcool, de benzène ou de diluant. Nettoyez la fiche des écouteurs/casque d�écoute périodiquement.

Manejo
� No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, � No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto para reproducciones largas y continuas. lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.

Quand faut-il remplacer les piles
BATT �

C Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin � clignote dans la fenêtre d�affichage.

Dépannage Précautions
A propos des piles
� Ne pas recharcher une pile sèche. � Ne transportez pas les piles sèches avec des pièces de monnaie ou d�autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative des piles entrent accidentellement en contact avec un objet métallique. � Si vous comptez ne pas utiliser le baladeur pendant une période prolongée, retirez la pile pour éviter des dégâts dus à une fuite de la pile et à la corrosion.

Pour désactiver la radio
Appuyez sur RADIO ON/OFF.

Impossible d�augmenter le volume.
� Mettez AVLS sur NORM.

Para apagar la radio
Pulse RADIO ON/OFF.

Pour remplacer les piles

Pour améliorer la qualité de la réception radio
�En FM: Prolonger le câble des écouteurs/casque d�écoute (antenne) ou ajuster FM SENS ou FM MODE. �En AM: Réorientez l�appareil lui-même.

L�écran d�affichage indique des informations incorrectes.

� Les piles sont faibles. Remplacez les piles par des neuves.

Para mejorar la recepción de la emisión
�Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares, o ajuste FM SENS o FM MODE. �Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad.

� Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F). Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición de funcionamiento normal. � Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción para que se caliente durante algunos minutos antes de empezar a usarla de nuevo.

1 Libérez le verrou pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles. 2 Appuyez sur le côté # de la pile pour sortir les piles et remplacez-les par des neuves.
Remarque � Lors du remplacement des piles, veillez à remplacer les deux piles dans les 30 secondes; sinon, toutes les données en mémoire, en ce compris les stations présélectionnées, seront effacées.

La fenêtre d�affichage et le fonctionnement ne sont pas normaux.
� Coupez les sources d�alimentation pendant au moins 15 secondes, puis remettez-les.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis

Le compartiment à cassette ne s�ouvre pas.
� Ouvrez le capuchon en caoutchouc, puis ouvrez le compartiment à cassette. Lorsque le compartiment à cassette s�ouvre, n�oubliez pas de fermer le capuchon en caoutchouc pour éviter l�intrusion de l�eau.

Resistencia al agua
� Antes el polvo o la arena del exterior del Walkman. (�ste no es agua, de abrir o cerrar el portacasetes, asegúrese de eliminar el resistente al agua con el portacasetes abierto.) � Puesto que la existencia de agua en la toma de auriculares puede producir óxido, cúbrala con la tapa de goma suministrada cuando no utilice auriculares. � Puesto que el Walkman se cierra al vacío, es posible que no pueda abrir el portacasetes cuando se produzcan cambios bruscos en la presión del aire del interior del Walkman, lo cual ocurre tras su transporte en avión o al desplazarlo de un lugar cálido a uno frío. Para abrir el portacasetes, consulte �Solución de problemas�. � Los auriculares suministrados no están diseñados para sumergirse en agua ni para estar en contacto continuo con agua. Si se caen al agua accidentalmente o si se mojan, séquelos con un paño suave. No utilice nunca un secador eléctrico de pelo. � Si el Walkman o los auriculares se sumergen en agua salada, asegúrese de lavarlos en agua fresca que no sea corriente. No los lave nunca en agua corriente y nunca utilice jabón ni detergente. � La existencia de arena o polvo en el componente de cierre de goma impedirá que el portacasetes se cierre al vacío, por lo que podrían producirse entradas de agua. Elimine el polvo periódicamente. � Se recomienda cambiar el componente de cierre cada año. Podrá encontrar componentes de cierre en centros autorizados de servicio técnico Sony.

Présélection des stations de radio
Vous pouvez mémoriser des stations de radio dans la mémoire de l�appareil. Vous pouvez présélectionner jusqu�à 30 stations radio, 5 en FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 ou AM.

et au Canada (FS420RS uniquement)
RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKELCADMIUM
Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l�environnement en rapportant les batteries usées dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau. Questionnez chez RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour les batteries usées. Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au nickel-cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.

Memorización de emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras, 5 en cada una de las bandas de FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 o AM.

Utilisation avec des piles rechargeables D (FS420RS uniquement)
Avant l�utilisation, chargez les piles rechargeables au moyen du chargeur fourni. Le temps de charge est d�environ 8 heures. Après 8 heures, retirez les piles. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles, puis introduisez les piles rechargeables après la recharge.
Remarques � La plaquette signalétique indiquant la tension opérationnelle, la consommation de courant, etc. est située en bas à l�extérieur du chargeur. � Retirez le chargeur de la prise murale dès que possible après avoir rechargé les piles rechargeables. � Les piles peuvent se réchauffer pendant la charge. � Ne déchirez pas le film de la pile rechargeable. � Utilisez uniquement des piles rechargeables NC-AA, NC-WMAA avec le chargeur de piles fourni. � Si la pile rechargeable est neuve ou n�a pas été utilisée pendant une période prolongée, il se peut qu�elle ne soit pas rechargée complètement. (Le temps de lecture est plus court.) � Les piles rechargeables peuvent être rechargées environ 300 fois. � Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter, mettez-la dans l�étui de pile fourni. Si vous n�utilisez pas cet étui, ne mettez pas d�autres objets métalliques, par exemple des clés, dans la même poche.

Español

ADVERTENCIA Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

1 Appuyez sur RADIO ON/OFF pour mettre l�appareil sous tension. 2 Accordez la station désirée à l�aide de BAND et de TUNING + ou �. 3 Appuyez sur un numéro de présélection (1 5) pendant 2 secondes. Les chiffres de fréquence et un numéro de présélection se mettent à clignoter dans la fenêtre d�affichage au moyen d�un bip. La station est à présent sélectionnée.
Remarque � Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station remplace l�ancienne.

1 Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio. 2 Sintonice la emisora deseada mediante BAND y TUNING + o �. 3 Pulse un número de memorización (1 - 5) durante 2 segundos. Los dígitos de frecuencia y un número de memorización parpadearán en el visor y se oirá un pitido. La emisora queda almacenada.
Nota � Si ya hay una emisora almacenada, la emisora nueva la sustituirá.

Preparativos
Para fijar la correa de transporte
Fíjela como se ilustra. A

A propos de la manipulation
� N�abandonnez pas l�appareil à proximité de sources de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à de la poussière ou du sable en excès, à de la pluie, à des chocs mécaniques ou dans une voiture aux vitres fermées. � N�utilisez pas des cassettes dont la durée dépasse 90 minutes, sauf dans le cas d�une lecture continue de longue durée. � L�écran LCD peut devenir difficile à voir ou s�atténuer si l�appareil est utilisé à température élevée (au-dessus de 40°C/ 104°F) ou à basse température (sous 0°C/32°F). A la température ambiante, l�écran d�affichage reviendra à son état normal de fonctionnement. � Si l�appareil n�a pas été utilisé pendant une période prolongée, mettez-le en mode de lecture pour le faire chauffer quelques minutes avant de l�utiliser de nouveau.

Para insertar pilas B

1 Abra el portacasetes. 2 Libere el enganche para abrir la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte dos pilas secas tamaño AA (R6) con la polaridad correcta.

Ecoute des stations de radio présélectionnées

Para recibir las emisoras memorizadas

Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.

1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la gamme d�ondes. 2 Appuyez sur les numéros de présélection (1 - 5) pour accorder la station présélectionnée.

Cuándo sustituir las pilas C
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando BATT � � parpadee en el visor.

Para sustituir las pilas

1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse el número de memorización (1 - 5) para sintonizar la emisora almacenada que desee.

A propos de la résistance à l�eau

Réception de stations hors de votre pays
(à l�exception des modèles destinés à l�Europe, l�Arabie Saoudite et la Chine)
La plage de fréquence diffère en fonction de la zone (voir le tableau �Indication de région et plage de fréquence�). Si vous écoutez la radio dans une région affichant une plage de fréquence différente, modifiez l�indication de région dans la fenêtre d�affichage.

� Avant d�ouvrir ou de fermer le compartiment à cassette, veillez à éliminer l�eau, la poussière ou le sable à l�extérieur du baladeur. (Le baladeur n�est pas étanche à l�eau si le compartiment à cassette est ouvert.) � Etant donné que l�eau présente sur la prise écouteurs/casque d�écoute peut provoquer de la corrosion, recouvrez-la du capuchon en caoutchouc l�accompagnant lorsque vous n�utilisez pas les écouteurs/casque d�écoute. � Etant donné que le baladeur est étanche à l�air, il se peut que vous ne puissiez pas ouvrir le compartiment à cassette en raison d�un changement soudain de la pression d�air à

1 Libere el enganche para abrir la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Presione el lado # de las pilas para extraerlas y sustitúyalas por unas nuevas.
Nota � Cuando sustituya las pilas, asegúrese de realizarlo antes de que transcurran 30 segundos; en caso contrario, todas las memorias, incluidas las emisoras de radio memorizadas, se cancelarán.

Recepción de emisoras fuera de su país
(excluidos modelos para Europa, Arabia Saudita y China)
El margen de frecuencias varía en función de la zona (consulte la tabla �Indicación de zona y margen de frecuencias�). Si escucha la radio en una zona de margen de frecuencias diferente, cambie la indicación de zona que muestra el visor.

Prevención de daños a los oídos

No utilice auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.

Lecture d�une cassette
1 Ouvrez le compartiment à cassette et réglez TAPE pour qu�il corresponde à la cassette introduite: normal (TYPE I) ou CrO2 (TYPE II)/métal (TYPE IV). 2 Introduisez une cassette et appuyez sur N. Ajustez le volume à l�aide de la commande VOLUME.
Pour Arrêter la lecture* Avancer rapidement ou rembobiner** Appuyez sur x m ou M à l�arrêt

Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.

1 Mettez la radio sous tension et appuyez sur BAND pendant plus de 10 secondes jusqu�à ce que l�indication de la région se mette à clignoter dans la fenêtre d�affichage. 2 Pendant que la fenêtre d�affichage clignote, appuyez sur TUNING +/� pour sélectionner l�indication �U� ou �E�. 3 Appuyez sur BAND pour régler l�indication de zone.
Remarque � Si vous modifiez la plage de fréquence, toutes les stations présélectionnées seront supprimées.

l�intérieur du baladeur, ce qui se produit après l�avoir transporté en avion ou l�avoir déplacé d�un endroit chaud à un endroit frais. Pour ouvrir le compartiment à cassette, reportezvous à �Dépannage�. � Les écouteurs/casque d�écoute fournis ne sont pas destinés à être immergés dans l�eau ou à être en contact permanent avec l�eau. S�ils entrent en contact accidentel avec l�eau ou se mouillent, séchez-les au moyen d�un chiffon doux. N�utilisez jamais de sèche-cheveux électrique. � Si le baladeur ou les écouteurs/casque d�écoute sont plongés dans l�eau salée, veillez à les nettoyer dans de l�eau fraîche non courante. Ne les lavez jamais sous l�eau courante et n�utilisez pas de savon ou de détergent. � Du sable ou de la poussière sur le joint en caoutchouc empêchera le compartiment à cassettes de se fermer correctement, ce qui peut entraîner une pénétration d�eau. Eliminez la poussière à la brosse de temps en temps. � Nous vous recommandons de remplacer le joint d�étanchéité chaque année. Un joint de rechange est disponible auprès d�un centre de service Sony agréé.

Para utilizar la unidad con pilas recargables D (sólo FS420RS)
Antes del uso, cargue las pilas recargables con el cargador suministrado. El tiempo de carga es de unas 8 horas. Transcurridas 8 horas, extraiga las pilas. Abra la tapa del compartimiento de las pilas e inserte las pilas recargables después de cargarlas.
Notas � La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador. � Desconecte la unidad de cargador de la toma mural lo antes posible una vez cargadas las pilas recargables. � Las pilas pueden calentarse durante la carga. � No retire la película de la pila recargable. � Utilice sólo pilas recargables NC-AA, NC-WMAA con el cargador de pilas suministrado. � Si la pila recargable es nueva o si no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no esté completamente cargada. (El tiempo de reproducción será menor.) � Las pilas recargables pueden cargarse unas 300 veces. � Tenga cuidado de no cortocircuitar la pila. Cuando la lleve consigo, utilice la caja de transporte suministrada. Si no va a utilizar la caja de transporte, no lleve la pila con otros objetos metálicos, como llaveros, en su bolsillo.

Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y recorrida de cinta
Utilice el casete de limpieza CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de uso. Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.

1 Encienda la radio y pulse BAND durante más de 10 segundos hasta que la indicación de zona parpadee en el visor. 2 Mientras la indicación parpadea, pulse TUNING +/� para seleccionar la indicación �U� o �E�. 3 Pulse BAND para ajustar la indicación de zona.
Nota � Si cambia el margen de frecuencias, todas las emisoras memorizadas se cancelarán.

Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares.

Changer de côté (FS420/FS420RS) Y
* La lecture passe automatiquement à l�autre face lorsque la cassette arrive à la fin d�une face (FS420/ FS420RS uniquement). **Remarques sur l�avance rapide ou le rembobinage � Vérifiez le sens de défilement de la bande et choisissez m ou M en fonction (FS420/FS420RS uniquement). � Si vous laissez le Walkman tel quel après avoir avancé ou rembobiné la bande, les piles se consumeront rapidement. N�oubliez pas d�appuyer sur x. Remarque � N�ouvrez pas le compartiment à cassette pendant que la bande défile.

Solución de problemas
No es posible aumentar el volumen.
� Ajuste AVLS en NORM.

Indication de région et plage de fréquence
Région* E U Plage de fréquence FM (MHz) AM (kHz) 87,5 - 108 87,5 - 108 531 - 1.602 530 - 1.710

A propos des écouteurs/casque d�écoute
Sécurité routière
N�utilisez pas les écouteurs/casque d�écoute en roulant en voiture, à vélo ou en conduisant des engins à moteur. Leur utilisation peut être dangereuse dans la circulation et est illégale dans certains endroits. Il peut également être dangereux d�utiliser les écouteurs/casque d�écoute à volume élevé en marchant, et plus particulièrement lorsque vous franchissez un passage protégé. Redoublez de vigilance ou interrompez l�écoute dans des situations à risque.

Indicación de zona y margen de frecuencias
Zona* E U Margen de frecuencias FM (MHz) AM (kHz) 87,5 - 108 87,5 - 108 531 - 1.602 530 - 1.710

El visor muestra información incorrecta.
� Las pilas disponen de poca energía. Sustitúyalas por unas nuevas.

La indicación y el funcionamiento no son normales.
� Desconecte las fuentes de alimentación durante 15 segundos o más, y después vuelva a conectarlas.

No es posible abrir el portacasetes.

* E: Europe et autres pays U: Etats-Unis, Canada et Amérique centrale et du sud

* E: Países europeos y otros U: EE.UU., Canadá y América Central y del Sur

� Abra la tapa de goma y después abra el portacasetes. Al abrir el portacasetes, no olvide cerrar la tapa de goma para evitar entradas de agua.

Klienci kupując ten produkt kupili także

$4.99

WMFS420 SONY
Instrukcja Serwisowa

Kompletna instrukcja serwisowa w formie pliku PDF. Instrukcje serwisowe zazwyczaj zawierają schemat…
>
Parse Time: 0.183 - Number of Queries: 103 - Query Time: 0.045