|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 6039 gości
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
E
a
TUNE/ PRESET+ BAND�RADIO ON
TUNE FM BL SOUND MODE MODE AVLS MODE aNR SKIP
English
Français
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
* Voir �Réception de stations hors de votre pays de résidence� (sauf modèle pour l�Europe, l�Arabie Saoudite et la Chine).
Tuning in to and Storing
5
Listening to the Radio (see Fig. E-a)
1
TUNE/ PRESET� SET MENU p�RADIO OFF
Press BAND � RADIO ON to turn on the radio. Press BAND � RADIO ON repeatedly to select FM1, FM2, or AM. Press MENU on the main unit repeatedly and set �__� ( the cursor) in the display of the main unit to TUNE MODE. For manual tuning 1 Press SET to choose MANUAL. 2 Press TUNE/PRESET + or � repeatedly to tune in to the desired station. Hold down TUNE/PRESET + or � for a few seconds to scan for stations. For preset tuning 1 Press SET to choose PRESET. 2 Press TUNE/PRESET + or � repeatedly to recall the desired preset station. To use preset tuning, preset stations first (see �Presetting Radio Stations�).
Radio Stations Automatically (Auto-Memory Scanning function)
1 2 3 Press BAND � RADIO ON to turn on the radio. Press BAND � RADIO ON repeatedly to select FM1, FM2, or AM. Press ENTER until �A� appears in the display. The Walkman starts searching and storing stations. Then the preset number appears.
Tune in to and store stations as necessary following the procedure of �Listening to the Radio� and �Presetting Radio Stations�.
On batteries
� Do not charge a dry battery. � Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. � When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
Notes
� Clean the headphones/earphones and remote control plugs. � Clean the terminals periodically with a cotton swab or a soft cloth as illustrated (see Fig. G).
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1 2 3
Area indication and frequency range
Area* Frequency range FM (MHz) AM(kHz) Eur JPn USA 87.5�108 76�90 87.5�108 531�1,602 531�1,710 530�1,710
Appuyez sur BAND � RADIO ON pour allumer la radio. Appuyez de façon répétée sur BAND � RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2 ou AM. Appuyez de façon répétée sur MENU de l�appareil et réglez �__� (le curseur) sur TUNE MODE dans l�afficheur de l�appareil. Pour l�accord manuel 1 Appuyez sur SET pour choisir MANUAL. 2 Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou � pour accorder la station souhaitée. Maintenez la pression sur TUNE/ PRESET + ou � pendant quelques secondes pour balayer stations. Pour l�accord d�une station préréglée 1 Appuyez sur SET pour choisir PRESET. 2 Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou � pour rappeler la station préréglée souhaitée. Pour pouvoir accorder une station préréglée, il faut prérégler au préalable les stations (voir �Préréglage des stations�).
Réception de stations hors de votre pays de résidence (sauf modèle
pour l�Europe, l�Arabie Saoudite et la Chine) (voir Fig. E-d)
1 2 3 4 Appuyez sur BAND � RADIO ON pour allumer la radio. Appuyez sur ENTER. Les chiffres de la fréquence clignotent sur l�afficheur. Appuyez sur BAND � RADIO ON jusqu�à ce que �Eur�, �JPn� ou �USA� clignote. Appuyez de façon répétée sur BAND � RADIO ON pour sélectionner �Eur�, �JPn� ou �USA� et appuyez sur ENTER. Accordez et mémorisez les stations en suivant la procédure décrite dans �Ecoute de la radio� et �Préréglage des stations�.
Concernant la pile rechargeable et le chargeur
� Retirez le chargeur de la prise secteur dès que la pile rechargeable est chargée. Une surcharge risque de l�endommager. � Le chargeur et la pile rechargeable peuvent chauffer pendant la recharge mais ce n�est pas une anomalie. � Ne pas décoller la pellicule qui protège la pile rechargeable. � Utilisez seulement le chargeur de pile fourni pour charger la pile rechargeable fournie. � Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter, mettezla dans l�étui de pile fourni. Si vous n�utilisez pas cet étui, ne mettez pas d�autres objets métalliques, par exemple des clés, dans la même poche. � Si la pile rechargeable est neuve ou n�a pas été utilisée pendant un certain temps, vous devrez l�utiliser plusieurs fois de suite pour pouvoir la recharger complètement. � La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la consommation et autres informations électriques se trouve sous le chargeur.
Télécommande (FX673 seulement)
Utilisez la télécommande fournie avec cet appareil.
La bandela lecture. pendant avance rapidement � Réglez BL SKIP sur arrêt. L�afficheur et le fonctionnement sont anormaux. � Enlevez les sources d�alimentation pendant au moins 15 secondes et remettez-les en place.
2 3
FX671
Troubleshooting
The sound drops out or comes with excessive noise. � Clean the headphones/earphones and remote control plugs. The unit does not operate at all. � Charge the battery or replace the dry battery with a new one. � HOLD is activated. Deactivate HOLD. Tape operation is not possible. � Insert a cassette tape. The volume cannot be turned up. � If AVLS is on, turn it off. The tape fast-forwards by itself during playback. � Set BL SKIP to off. The display and the operations are not normal. � Remove the power sources for 15 seconds or more, and then set them again.
Accord de stations et préréglage automatique des stations radio (Balayage automatique de la mémoire)
1 2 3 Appuyez sur BAND � RADIO ON pour allumer la radio. Appuyez de façon répétée sur BAND � RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2 ou AM. Appuyez sur ENTER jusqu�à ce que �A� apparaisse dans l�afficheur. La recherche et la mémorisation de stations commencent. Le numéro de préréglage apparaît ensuite. Remarque
� N�enlevez pas les sources d�alimentation tant que toutes les stations ne sont pas mémorisées.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d�une voiture, d�une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d�éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d�utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d�écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d�utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d�accident.
Spécifications
Section Radio
Plage de fréquences FM: 87,5-108 MHz AM:530-1.710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud) 531-1.602 kHz (autres pays)
b
FX673
4
SET MENU
*Eur : European and other countries JPn : Japan USA : USA, Canada, and Central and South America
On the unit
� Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction. � Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. � The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40�C/104°F) or at low temperatures (below 0�C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition. � If the unit has not been used for long period of time, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before you start using again.
SET MENU
Note
� Do not remove the power sources until all the stations are stored.
4
Locking the controls � Hold function
(see Fig. F)
Slide HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls.
Section cassette
Réponse en fréquence (Dolby hors service) Lecture: 40�15.000 Hz Sortie Ecouteurs (prise 2 REMOTE) Impédance de charge de 8�300 ohms
Storing Radio Stations Manually (ManualMemory function)
You can preset the stations in any order. 1 2 Press BAND � RADIO ON to turn on the radio. Press BAND � RADIO ON repeatedly to select FM1, FM2, or AM. Press ENTER. The frequency digits will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or � repeatedly to tune in to the desired station and press ENTER. The preset number will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or � repeatedly to select the desired preset number and press ENTER. The station is preset to the number of your choice. Notes
� If you cannot complete step 4 or 5 while the indications are flashing, repeat from step 3. � If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.
5
c
FX673 PRESET+
d
TUNE/ PRESET+ BAND�RADIO ON
z Additional Information Precautions
For the customers in the USA and Canada RECYCLING NICKELCADMIUM BATTERIES
Nickel-Cadmium batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your unwanted batteries to your nearest point for collection, recycling or proper disposal. Note: In some areas the disposal of nickel-cadmium batteries in household or business trash may be prohibited. RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) advises you about spent battery collection by the following phone number. Call toll free number: 1-800-8228837 (United States and Canada only) Caution: Do not handle damaged or leaking nickel-cadmium batteries.
Préréglage manuel des stations (mémorisation manuelle)
Vous pouvez prérégler les stations dans l�ordre souhaité. 1 2 3 Appuyez sur BAND � RADIO ON pour allumer la radio. Appuyez de façon répétée sur BAND � RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2 ou AM. Appuyez sur ENTER. Les chiffres de la fréquence clignotent sur l�afficheur. Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou � pour accorder la station souhaitée et appuyez sur ENTER. Le numéro de préréglage clignote. Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou � pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité et appuyez sur ENTER. La station est maintenant préréglée sur le numéro choisi.
Indication de zone et plage de fréquences
Zone* Plage de fréquences FM (MHz) AM(kHz) Eur 87,5�108 531�1.602 JPn 76�90 531�1.710 USA 87,5�108 530�1.710
RADIO ON/ BAND�OFF
3 4
Concernant les piles
� Ne pas recharger une pile sèche. � Ne transportez pas des piles sèches ou la pile rechargeable avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si entrent accidentellement en contact avec un objet métallique. � Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d�électrolyte et à la corrosion qui en résulte. leurs bornes positive et négative
To turn off the radio
PRESET� TUNE/ PRESET� ENTER Press p�RADIO OFF .
Specifications
Radio section
Frequency range FM: 87.5�108 MHz AM:530�1,710 kHz (North, Central, and South America) 531�1,602 kHz (other countries)
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
*Eur : Europe et autres pays JPn : Japon USA: Etats-Unis, Canada et Amérique Centrale et du Sud
Prévention des dommages auditifs Evitez d�utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d�écouter. Ne gênez pas les personnes qui vous entourent Maintenez un volume modéré d�écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les gens qui vous entourent.
Généralités
Alimentation 1,5 V Pile rechargeable Une pile R6 (format AA) Dimensions hors tout (l/h/p) Env. 108,9 x 77,7 x 23,9 mm (43�8 x 31�8 x 31�32 po.), parties saillantes et commandes comprises Poids Env. 145 g (5,2 on.) Env. 210 g (7,5 on.) avec pile rechargeable et cassette Accessoires fournis Etui de pile (1) Casque ou écouteurs stéréo avec télécommande (1) (FX673) Casque ou écouteurs stéréo (1) (FX671) Chargeur de pile (1) Adaptateur de fiche secteur (1) (sauf modèle pour l�Europe, l�Australie, l�Arabie Saoudite, la Chine, Hong-Kong, les EtatsUnis, le Canada et la Corée) Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) Etui de transport de pile rechargeable (1) Pochette de transport (1)
To improve the broadcast reception
� For AM: The Walkman has a built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception. � For FM (see Fig. E-b): Extend the cord of the remote control (FX673 only) or the cord of the headphones/earphones (FX671 only), which serves as the FM antenna. If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor in the display of the main unit to FM MODE . Then press SET to choose from �MONO� (monaural), �LOCAL� (stereo) or none (stereo) for best reception. 5
F
FX673
Pour éteindre la radio
Appuyez sur p�RADIO OFF.
Blocage des commandes �Fonction HOLD
(voir Fig. F)
Faites glisser le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.
On the remote control (FX673 only)
Use the supplied remote control only with this unit.
Tape section
Frequency response (Dolby NR off) Playback: 40�15,000 Hz Output Headphones (2 REMOTE) jack Load impedance 8�300 ohms
Pour améliorer la réception radio
� Réception AM: Le Walkman contient une antenne. Réorientezle à l�horizontale pour améliorer la réception AM. � Réception FM (voir Fig. E-b): Déployez le cordon de la télécommande (FX673 seulement) ou le cordon des écouteurs/ casque (FX671 seulement) car ils servent d�antenne FM. Si la réception n�est toujours pas bonne, appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur FM MODE dans l�afficheur de l�appareil. Appuyez ensuite sur SET pour choisir le mode �MONO� (mono), �LOCAL� (stéréo) ou rien (stéréo) pour améliorer la réception.
4
Nettoyage de la tête et du passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d�écoute. Remarque
� Utilisez la cassette de nettoyage recommandée seulement.
Entretien
On headphones/earphones
Road safety Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
5
HOLD
General
Power requirements 1.5 V Rechargeable battery One R6 (size AA) battery Dimensions (w/h/d) Approx. 108.9 x 77.7 x 23.9 mm (43�8 x 31�8 x 31�32 inches), incl. projecting parts and controls Mass Approx. 145 g (5.2 oz) Approx. 210 g (7.5 oz) incl. rechargeable battery and a cassette Supplied accessories Battery case (1) Stereo headphones or Stereo earphones with remote control (1) (FX673) Stereo headphones or Stereo earphones (1) (FX671) Battery charger (1) AC plug adaptor (1) (except for European, Australian, Saudi Arabian, Chinese, Hong Kong, U.S.A., Canadian, and Korean model) Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) Rechargeable battery carrying case (1) Carrying pouch (1) Design and specifications are subject to change without notice.
z Informations supplémentaires Précautions
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickelcadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l�environnement en rapportant les batteries usées dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau. Questionnez chez RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour les batteries usées. Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au nickel-cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.
Concernant l�appareil
� Ne laissez pas tomber l�appareil et ne le cognez pas car il risquerait de ne plus fonctionner. � Ne laissez pas l�appareil près d�une source de chaleur, en plein soleil, ou dans un endroit exposé à de la poussière ou du sable, de l�humidité, de la pluie ou des chocs mécaniques, et ne le laissez pas dans une voiture aux vitres fermées. � L�écran LCD peut être à peine visible ou réagir lentement si vous utilisez l�appareil à des températures très élevées (audessus de 40°C/104°F) ou très basses (en dessous de 0°C/32°F). Il redevient normal lorsque l�appareil est utilisé à la température d�une pièce. � Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pour le préchauffer pendant quelques minutes avant de l'utiliser.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d�alcool, de benzine ni de diluant. Remarques
� Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs/casque et de la télécommande. � Nettoyez régulièrement les bornes avec un Coton-Tige ou un chiffon doux, comme indiqué sur l�illustration (voir Fig. G).
HOLD
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 4, instead of tuning in to a station, press and hold TUNE/ PRESET + or � until �� � � �� is displayed. Press ENTER while �� � � �� is displayed. The preset number will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or � repeatedly to select the preset number you want to cancel and press ENTER.
Remarques
� Si vous ne pouvez pas effectuer les étapes 4 et 5 pendant que les indications clignotent, répétez les opérations depuis l�étape 3. � Si vous préréglez une nouvelle station sur le même numéro de préréglage, la station précédemment mémorisée sera supprimée.
G
Terminals Bornes Terminals Bornes
To operate from the remote control (FX673 only) (see Fig. E-c)
To turn on the radio, press RADIO ON/BAND�OFF for more than one second (only while the tape is in stop mode). To tune in or recall a preset station, press PRESET+ or �. To turn off the radio, press RADIO ON/BAND�OFF.
On rechargeable battery and charger
� Remove the charger unit from the wall outlet as soon as possible after the rechargeable battery has been charged. Overcharging may damage the rechargeable battery. � The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but this is not a problem. � Do not tear off the film on the rechargeable battery. �Use only the supplied battery charger to charge the supplied rechargeable battery. � Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with you, use the supplied carrying case. If you are not using the case, do not carry the battery with other metallic objects such as keys rings in your pocket. � If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times. � The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous. � MDR-ED136SP (pour WM-FX673) � MDR-ED136 (pour WM-FX671) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Pour utiliser la télécommande (FX673 seulement) (voir Fig. E-c)
Pour allumer la radio, appuyez plus d�une seconde sur RADIO ON/ BAND�OFF (seulement lorsque la cassette est arrêtée). Pour accorder ou rappeler une station préréglée, appuyez sur PRESET + ou �. Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO ON/BAND�OFF.
Pour annuler la station préréglée
Effectuez les opérations précédentes et à l�étape 4 appuyez sur TUNE/ PRESET + ou � jusqu�à ce que �� � � �� apparaisse au lieu d�accorder une station. Appuyez sur ENTER lorsque �� � � �� apparâit. Le numéro de préréglage clignote sur l�afficheur. Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou � pour sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez supprimer et appuyez sur ENTER.
Guide de dépannage
Coupures de son ou son extrêmement parasité. � Nettoyez les fiches des écouteurs/ casque et de la télécommande. L'appareil ne fonctionne pas du tout. � Rechargez la pile ou remplacez-la par une pile neuve. � HOLD est activée. Désactivez cette fonction. Fonctionnement de la cassette impossible. �Insérez une cassette. Le volume ne peut pas être augmenté. � Si la fonction AVLS est activée, désactivez-la.
Receiving Stations Outside Your Country
(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model) (see Fig. E-d)
1 2 Press BAND � RADIO ON to turn on the radio. Press ENTER. The frequency digits will flash in the display. Press and hold BAND � RADIO ON until �Eur�,�JPn�, or �USA� flashes. Press BAND � RADIO ON repeatedly to select �Eur�, �JPn�, or �USA� and press ENTER.
Presetting Radio Stations (see Fig. E-d)
Terminals Bornes Terminals Bornes Once you store your favorite stations in memory, you can play them easily. You can preset up to 32 stations �12 each for FM1 and FM2 and 8 for AM (for the JPn area*, up to 16 stations � 8 each for FM and AM).
* See �Receiving Stations Outside Your Country�(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model).
Maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) for every 10 hours of use. Note
� Use only the recommended cleaning cassette.
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n�est pas conseillé d�utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.
Préréglage des stations (voir Fig. E-d)
Si vous préréglez vos stations préférées vous pourrez les accorder facilement par la suite. Vous pouvez prérégler jusqu�à 32 stations �12 sur chaque gamme FM1 et FM2 et 8 sur la gamme AM (pour la zone JPn* 16 stations dont 8 FM et 8 AM).
3 4
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
|
|
|
> |
|