|
Kto jest w sklepie?
Sklep przegląda 5597 gości i 2 zarejestrowanych klientów
|
Kategorie
|
Informacje
|
Polecamy
|
|
|
|
|
Dla tego produktu nie napisano jeszcze recenzji!
I
anua
IMPORTANT IMPORTANTE
Para reponer la unidad Si ocurre una visuaiizaci6n u operaci6n err6nea Puede presentarse una visuafizaci6n u operaci6n err6nea en Ios siguiente cases: q Cuando la unidad se utifice por la primers vez. q Cuando Ias pilas secas est6n consumidas. q Cuando la unidad ee utilice krego de habar dejado por un fapso de tiempo prolongado sin ser ufilizada. En talee casoe, reponga la unidad tal como se exptfca a contfnuaci6n. 1 Reemplace Ias pilas secas por fas nuevas. 2 Preeione Iingeramente el bot6n RESET con un objeto puntiagudo. +n Al ser repuesta la unidad, se borran IOS dates prefijados. 87-HJ6-901 -01 97061 6AWY-P9 Printed in Malaysia
I
IMPORTANT
Rr$initiaiiaation Pour rr$initiaiiser si un affichage ou une optkation errom$ ee produit. Un affichage ou un fonctionnement erron6 peut ee produire clans lee cas suivants: . Lors de la premibre ufiffeation de I�appareil Quand la charge des piles est failble q . Quand t�appareil est remfs en sewice apr6s une Iongue p&iodp d�inacfivit6 Dans ces cas, effectuer una rr%itiafisafion comme suik 1 Remplacer Ies pifea pas dee neuves. 2 Appu er lr5g6nement sur Ie bouton RESET A f�aide d�une tfge fine. +, h La r6in~alisatfon de I�appareif donn6es pr&6q16es. a pour consequence d�effacer Ies
PREPARATION +
Connecting the headphones Connect the supplied headphones
Q
PREPARATIVES
Conexi6n de Ios auriculares Conecte Ios auriculares suministrados
4
u
PREPARATION +
Q
HS-JS475
STEREORADIO CASSE�ITE RECORDER RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO
To reset if an erroneoue diepiay or operation occurs An erroneous dfeplay or operation may occur in the following caees q When the unit Is used for the first time When the dry cell batteries are fow q When the unit Is used after having been left unused for a long q period of time
to the O jack of the unit.
a la toma Q de la unidad.
Branchement du casque Branchez Ie casque fourni sur la prise ~ de I�appareil. Commutateur HOLD Le commutateur HOLD dr%actwe Ies touches du porte-caesette, h I�exception de la touche RESET. Pour 6vNer toute manipulation accldentelle ou Iors du transport de I�apparell, rr+glez Ie commutateur HOLD sur la position de verrouillage 0. L�indicateur �HOLD clignote cinq foie. Pour actlvar lea touches du porfe-casaetfe, r6glsz Ie commutateur HOLD sur la position de d6verrouillage ~. L�indicateur �HOLD� disparait. Volume + 0 R6gler la commande de VOLUME selon vos pr6f6rences.
HOLD switch The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette holdar, except the RESET button. To prevent mleoperation, or when carrying the unit, set the HOLD switch to the hold position ~. The �HOLD� indicator will flash 5 times. To activate tha buttons on the cassette holder, set the HOLD switch to the release position 0. The �HOLD� indicator will disappear. Vofume + 0 control to suit your preference. Adjust the VOLUME
fnterruptor HOLD Este interruptor desactiva IOS botonee del portacassettes, excepto el bot6n RESET. Para evitar operacionee accidentals, o al traneportar la unldad, ajuste el interruptor HOLD en la poslckfm de bloqueo 0. El indicador �HOLD parpadear~ 5 veces. ajuete el interruptor El indicador �HOLD� Para activar toe botones del portacaesettes, HOLD en la poeici6n de desbloqueo @. desaparecer6. Volumen + 0 Ajuete el control VOLUME
OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D�EMPLOI
In euch caees, reset as follows, 1 Replace the dry cell batteries with new ones. 2 Lightly press the RESET button with a thin rod. + When fhe unit ia raset, preset data will be erased.
u
AIWA CO.,LTD.
PRECAUTIONS
To maintain good performance Do not use the unit in places which are extremely humid. In particular, do not keep the unit
q q q
PRECAUCIONES
hot, cold, duety or Para conservar el buen rendimlento No utilice el aparato en Iugares que scan extremadamente calurosos, fries, polvorosos o htimedoe. En particular, no 10 deje: en sitios muy htimedos, como en el bafio. q cerca de calefacciones. q en sitios expuestos a la IUZ directs del sol (Per ejemplo, dentro de un q veh~culo aparcado, de la temperature). donde puede produciree un aumento considerable
PRECAUTIONS
Pour mahrtenir de bonnes performances Ne pas utiliser I�unite clans des endroits extr~mement chauds, froids, poussit%eux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser f�appareil clans un endroit: q avec une humidit6 importance comme clans une sane de bain q prbs d�un appareil de chauffage
q
0
(Hold) (Bloqueo) (Verrouillage)
0
(Release) (Desbloqueo) (D6verrouillage
M.S.P (Multi eound proceseor) + @ You can enjoy music with four different equalization modes (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ). Select an equalization mode with the M*S*P button according to the tistening source. The bar indicator on the display shows the eelected mode. CLASSIC: Round, balanced mlx from high range to low range. Good for POP: ROCK JAZZ classical music. Emphasizes low and mid ranges. Emphasizes tha low range. Emphasizes the low range with greater bass effect.
segtin sus preferencias. M.S.P. (proceeeeur multlson) + 0 Vous pouvez 6couter de la musique suivant quatre modes d�6galisation diff6rents (CLASSIC, POP, ROCK, JAZZ). S61ectionnez un mode d%galieation fr I�aide de la touche M.S*P en fonction de la eource sonore. L�indicateur h barre de la fen&re dafflchage indique Ie mode s61ectionn6. POP: ROCK JAZZ CLASSIC Mixage rend et 6quilibr6, des graves aux hautes fr~quencee. Convient 21la mueique claseique. Renforce Ies plages inf&ieure et interm6diaire. Renforce la plage in&ieure. Renforce la plage inf6rieure avec des graves plus puissances.
M.S.P (Proceeador de multiaonldo) + @ Es posible disfrutar de la mrlsica con cuatro modoe diferentes de ecualizaci6n: CLASSIC, POP, ROCK y JAZZ. Seleccione un modo de ecualizaci6n con el bot6n MS*P en funci6n da la fuente que escuche. El indicador de barra del visor mueetra el modo seleccionado. CLASSIC: Mezcla equtlibrada y viva de la gama alta a la baja. Adecuada para mtisica cl~sica. POP: Enfatiza Iae gamas baja y media. ROCK Enfatiza la gama baja. JAZZ: Enfatiza la gama baja con mayor efecto de graves.
there could be a considerable
in a high humidity area such as a bathroom . near a heater in an area exposed to direct eunlight (e.g., inside a parkad car, where rise in temperature).
Y�(IE5 Y&D
expos6 aux rayons directs du soleil comme voiture gan$e en plein soleil.
dane f�habitacle
d�une
PLAYBACK +
u
Note on listening with the headphones q Listen at a moderate volume to avoid hearing damage. q Do not wear the headphones wh!le driving or cycling. N may create a traffic hazard, q You should uee extreme caution or temporarily dlacontinue use in potentially hazardous situation, such as walking, jogging, etc.
q
REPRODUCTION
Nota sobre eecucha con Ios auricularea q Escuche s610 a un volumen moderado para evitar dafio al oldo. q No escuche con Ioe auriculares mientras conduce o monta en bicicleta. Puede convertirse en un pehgro para el trMico. q Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar temporal mente en situaciones potencialmente peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc. q Utilice correctamente Ios auriculare~ �f-� es izquierdo y �R� es derecho. Notae eobre Ias chrtas de caesette Estire la cinta con un i~piz o instrument similar antee de usarla. Una cinta floja puede romperse o quedar atascada en el mecanismo. + Remarque concarnant l�6coute avec Ie casque Ecouter A un volume mod6r& afin d�6viter de subir un dommage de I�oufe. q Ne pas utilisar Ie casque en conduisant une voiture ou A bfcyclatte. Cela peut constituer un danger pour la circulation. q II y a lieu d�&re particulibrement attentif, voire d�lnterrompre provisoirement I�ulilisation de I�appareil, clans des situations potantiellament dangereuses (en traversant une rue, en faisant du jogging, etc). q Porter Ie casque dk$coute correctemen~ �L� eur la gauche, �W sur la droite.
q
+
u
LECTURE +
u
Wear them properly;
L is feft, R ie right.
Note on cassette tapes q Take up any slack in the tape with a pencil or a similar tool before use. Slack tape may break or jam in the mechanism. + C-100 or longer tapee are extremely thin and easily deformed or q damaged. They are nOt recommended for use in this unit.
1 Open the caeeette hofder and inaerf a caesette. ~ Front side @ Reverse side When the cassette is inserted, press the caseette holder lightly to close it. 2 Sefect the tape oparatlon mode. Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until the display is turned off. 3 Press the 4> PLAY button to atarf playback. �TAPE ie displayed on the window. Baelc operations Press tha following To faat forward
u
q
1 Abra ef portacasaetfes e irrserte un caasette. (3 Cara frontal 0 Cara invarsa Una vez insertado el cassette, presione figeramente el portacassettes para cerrarlo. 2 Sefecclone el modo de funcionamlento de cinta. Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) varias veces hasta que la indlcaci6n se apague. 3 Pulse el bot6n 4> PLAY para iniclar fe reproducci6n. El visor muestra �TAPE�. Funclonamente bi+aico Presione Ios siguientes botones. Para rebobinar 44 W P+ 44 la cara frontal. la cara inversa. la cara frontal. la cera inveraa.
buttons. 44 P+ 44 on the front side. on reveree side. on the front side. on the reverse side. Para avanzar
1 Ouvrir fe compartment du fecteur de cassettes et Introduke una caesette. 0 C6t6 avant 43 CM inverse Aprtrs avoir introduit une cassette, appuyer 16g&ement sur Ie couvercle du compartment de lecture pour refermer celui-ci. 2 S61ectlonnez Ie mode de fonctionnement de la cassette. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) jusqu?r ce que la fen&re d�affichage eoit d6sactiv6e. 3 Appuyer sur la touche 4> PLAY pour lancer la fecture. L�indication �TAPE apparaN clans la fen~tre daffichage. Opc%ations de base Aoouver sur Ies touches suivantes Pour avancer rapidement Pour rebobiner Pour arr6ter + B > 44 sur la face avant. sur la face arribre. eur la face avant, sur la face arribre.
q
To prevent accidental erasure, break off the ptastlc tabs on the caesette tape after recording, with a screwdriver or other pointed tool. +
u
q q
u
A 0 Tab for side A To record on the tape again, cover the tab openings tape, etc. To use with the belt clip -+
~ Side
with adhesive
u
Lae clntas C-1OO o mfre eon extremadamente finas y por 10 tanto f6.cilmente deformable. Nose recomienda su uso en esta unidad. Para evitar e! borrado accidental, utflice un destornillador u otro objeto puntfagudo para romper Ias IengCietas de pk%tico deepu6s de hater la grabaci6n. + @ Cara A 0 Lengueta de la cara A Para grabar nuevemente en la cinta, cubra el orificio con cinta adheeiva.
u
POWER SOURCES I
I
The unit may be powered by two size AA (R6) batteries or AC house current using the optional AC adaptor AIWA AC-620/AC-302. To use with dry ceii batteriea + 1 Ooen the cover of the battery compartment 0 on the rear of the Uriit. 2 hreert two alze AA (R6) batteries with the @ and O properfy aligned. 3 Close the cover. If the cover of the battery com Reattach it as illustrated. + d artment comee off
Dabe utilizarse
con el abrochador
de clntur6n.
+
u
Remarques sur fes caaeettee q Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un objet similaire avant I�utilisation. Une bande desserr6e pourrait se rompre ou s�entorlller clans Ie m6canisme. + q Les bandes C-100 ou plus sent extr6mement fines et elles se d6forment ou e�endommagent facilement. II est d6conseii16 de Ies utiliser clans cet appareil. q Pour &iter tout effacement accidental, briser Ies Ianguettes en plastique de la caesefte aprbs I�enregistrement, avec un tournevie ou un autre objet pointu. + ~ Face A 0 Languette pour la face A Pour rbenregietrer sur la bande, recouvrir Ies orlffces avec du ruban adhdsif.
u
2
RADIO ON/OFF
q
To rewind
I
To stop
s STOP
Para r)arar
q
u
k BAND
The 44 and buttons are not released at the end of the tape. s STOP button to release them. Press the . To prevent tape damage, prees the s STOP button first before changing to radio mode. To peuse + 0 Set the PAUSE switch to ON. To resume, set it to OFF. While the PAUSE ewitch is set to ON, pressing the H STOP button fully will set the PAUSE switch to OFF position, To change Set the FWD/REV switch FWD : To playback front side. REV : To playback reveree eide. the pfayback aida + 0
s STOP
s STOP
pae d6sactfv6es h la fin de la STOP pour Ies d6sacfiver. magn&ique, appuyez d�abord sur au mode de radio.
q
Los botones 44 y no se Iiberan al final de la cinta. Pulse el bot6n s STOP para fiberarlos, Para evitar dariar la cinta, pulse primero el bot6n s STOP antes de cambiar al modo de radio. una pausa + de PAUSE ~ en ON, Para seguir reproduciendo,
q
q
FUENTES DE ALIMENTACION
La unidad puede funcionar mn dos pilas tamafto AA (R6), o con corriente alterna utilizando et adaptador de CA optional AIWA AC-620/AC-302. Para utiiizsr la unidad con piles secae + 1 Abra la tapa dal compartimiento de pilaa @ que se encuentra la parfe trasera de la unidad. 2 Inserte dos pilas tamafio AA (R6) respetando Iae polarldades Y e. 3 Ciarra la tapa. S1 se daaprende la tapa del compartlmlento Vuelva a fijado como se tustra. + E Indlcador LCD de comprobaci6n del estado de piles de Iae pflas +
Utilization
avec I�agrate
de cainture
+
u
Para hater
Les touches 44 et X ne sent cassette. Appuyez sur la touche s Pour 6viter d�endommager la bande la touche s STOP avant de passer une pauee + 0
Ponqa el interrurXor
Pour introduire
u
ALIMENTATION
L�appareil peut 6tre aliment6 par deux piies format AA (R8) ou sur secteur A f�aide de ~adaptateur secteur optionnel AIWA AC-620/AC-302. Alimentation sur piiee + 1 Ouvrir Ie couvercle du fogement des piiee O h I�arrlbre I�appareil. 2 Installer deux piles format AA (R6) en respectant Ies polarit6a et O. 3 Refermer Ie couvercle. du compartment comme illustr& + h pilee e�enlbve
vuel~a a OFF. Sise presiona el bot6n ON, este interruptor
se ajustar~ en OFF.
s STOP cuando el interruptor PAUSE est~ en
@
u
en ~
To select the tspe type (TAPE/OSC NORM: For Type 1 (normal) tape. MTUHI(PB): For Type H (high/CrOz) Reverse mode + 0 C2: =r: PAUSE
switch)+
O
Para camblar la cara de reproducci6n + Cambie la posici6n del selector FWD/REV. FWD : Para reproducer la cara frontal. REV : Para reproducer la cara inversa.
Lorsque Ie commutateur PAUSE est rr$gM sur ON, une pression & fond eur la touche s STOP rambne Ie commutateur PAUSE sur la position OFF. Pour invereer Ie aena de lecture + 0 Appuyer sur Ie commutateur FWD/REV FWD : Pour une lecture de la face avant REV : Pour une lecture de la face oppos6e Pour s6fectionnar fe type de bande (s61ecteur de TAPE/OSC) NORM: Pour bande type 1 (normale). MTUHI(PB): Pour Ies bandes type 11(high/Cr@) + + 0
Meltre Ie commutateur mettre sur OFF.
PAUSE sur ON. Pour reprendre
la lecture,
Ie
u
de ~
and Type IV (metal) tapes.
Selecci6n
Battery check LCD indicator + This indicator shows the amount of remaming power of the batteries. Battery replacement
u
C(ID
MTL/ffl(PB)l I NORM TiPEiO�;C
Both sides are played back repeatedly. Both eidee are played back once. Playback stops at the end of fhe reveree side. When you change the playback side during reverse side playback, the tape will stop.
del tipo de chtta (Selector TAPE/OSC) + O NORM: Para cintas Tipo I (normales). MTUHI(PB): Para cintas de Tipo 11(alto/cromo) y de TIpo IV (metal).
u
The batteries need replacement when: Battery check LCD indicator becomes M o and flaehing, tape speed slows down, volume decreases, sound becomes distorted, playback, recording or reverse function falls to operate, tuner cannot be switched on. To maintain preset When replacing the frequencies for about replace the batteries data batteries, the unit will retain the preeet station 1 minute. To prevent the erasure of the mamories, within 1 minute.
Este indicador
muestra la cantidad de energia
restante de Ias pilas.
Si Ie couvercle R6installez-le
u u
I For tapes recorded with Dolby B NR + @ Set the DOLBY NR switch to ON to reduce the tape hiss.
Modo de inversi6n + O CD: Ambas caras se reproducir&r D: Ambas caras se reproducir~n
et type IV (m&al).
repetidamente. una vez.
Mode d�inversion
O
Suetituci6n de las pifae SerA necesario susfituir Ias pilas si: El indicador LCD de comprobaci6n del estado de Iae pitas se mueetra a (r y parpadea, la velocidad de cinta se reduce, el volumen disminuye, el sonido se distorsiona, la funci6n de reproducci6n, de grabaci6n o de inverei6n del eentido de 6sta no funciona, o no es posible activar el eintonizador. Para conservar Ioa datoe programados Al suetituir Iae pilas, la unidad conservar~ Iae frecuencias de emieorae programadas durante 1 minuto aproximadamente. Para evitar el borrado de Ias memorise, sustituya Ias pilas en un espacio inferior a 1 minute. Precauclones a tener en cuenta eobre Iae pilas Si la pilae secas no fuesen mampuladas adecuadamante, podrfa exietir peligro de fuga, asf como de explos(on. Para evitarlo deberemos seguir 10s siguientes consejos. . Debe asegurarse que estAn correctamnete alineadas con sus eignos
Indicateur LCD de contr6fa des piles + Cet indicateur pr6cise la capacit6 de charge n%iduelle des piles. Replacement dee piles Les piles doivent ~tre remplac~es Iorsque : L�indicateur LCD de contrtde des piles devient M b et ee met A ctignoter, la vitesse de defilement de la bande ralentit, Ie volume dlminue, [e son comporte des distortions, Ies modes de lecture, d�enregistrement et de marche arribre ne fonctionnent pas correctement, Ie syntoniseur ne peut 6tre commut6. Pour conaerver lea donn6ee de pr6s61ection Loreque du replacement dee piles, I�appare]l conserve des stations pr6e61ectionn6es I�effacement minute. Remarques eur lee pifee e~ches Si Ies pilee sbches ne eont pas manipuldes fuir ou exploser. Observer correctement Ies piles.
q q
La reproducci6n se defiene af final del Iado inverso de la cinta. Si cambia la cara de reproducc16n durante la reproducc16n de la cara inverea, la cinta se detendr~.
Cl:
=:
RADIO RECEPTION
+
g
Para clntaa grabadas con Dolby B NR + @ Ajuste el interruptor DOLBY NR en ON para reducir el siseo de la cinta.
Les deux faces sent Iues de manibre r6p6t6e. Les deux faces ne sent Iues qu�une eeule fois La lecture s�arr&e tr la fin de la face oppos6e de la caseette. Lorsque vous changez la face de lecture en mode de lecture inverse, la caesette e�arr&a. enregiatr6es en Dolby B NR + ~
Pour fes caesettee 1 Preee the RADIO ON/OFF (BAND) button to salect AM, FM1 or FM2. FM1 and FM2 have the same frequency range. Both can be used to tune in to an FM station. 2 Prees the DOWN or UP button to tune Into a etatfon. After iietening, turn off the power by pressing (BAND) button untii the display is turned off, For quick tuning the RADIO ON/OFF
RECEPCION RADIO +
DE LA
R6glez Ie commutateur DOLBY sifflement de la caseette.
NR sur ON pour rt$duire Ies bruits de
�
�1
Note on dry cell batteries if the dry cell batteries are not handled properly, there maybe a danger of leakage or explosion. Observe the following precautions and handle the batteries correctly.
u
RECEPTION RADIO + �!
1 Appuyez sur la touche RADIO OfVOFF (BAND) pour s61ectlonner AM, FM1 OU FM2. FMI et FM2 offrent Ies m6mes plages de frdquences. Vous pouvez utiliser Ies deux pour syntoniser une station FM. 2 Appuyez tion. eur fa touche DOWN ou UP pour syntoniser une sta-
�
..�. ..:.
. Make sure that the 0/0
q
Do not mix different one.
marke are correctly aligned. types of batteriee, or an old battery
�w
q
�@ /
�
q
Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. When not using the batteries, remove them to prevent needless wear. wipe thoroughly to remove.
. If liquid Ieake from the batteries,
To use on AC house current 4 Connect tha optional AC adeptor (AIWA AC-820/AC-302) 3V @@@ outlet. jack of the unit and plug the AC adaptor
u
with a new
Ies fr6quences pendant environ une minute. Pour 6viter Ies piles clans un ddai d�une
de ia m6moire,
remplacez
()/0.
q q
No mezcle pilas de tipo diferente, No debe recargarlas fuente de calor, Cuando de ninguna
ni una vieja con otra nueva. manera, ni exponerlae a ninguna
correctement, suivantes
elles peuvent et manipulez
Keep either the DOWN or UP button pressed for 1-2 seconde. When a station ie received, the frequency indicator stops automatically. However, it may not stop if the broadcast signal is weak.
Ies precautions
plug to the DC In to an AC wall
q
. 1
FM ST/ MONO RADIO Q T \
no vaya a utilizar
Iae plfas, extrAigalas con un pafio.
para evitar que se
V6rifier que Ies rapbres 0/0 Ne pas mdanger
sent correctement
afigm%.
For better reception + FM: The headphone cord functions
u
as the FM antenna.
Keep it ex-
Despu6s de fa eecucha, desactive la alimentaci6n pulsando RADIO ON/OFF (BAND) hasta que la indicaci6n se apague. Para aintonizar rfipidamenta Mantenga pulsado el bot6n DOWN o UP durante
1 Pulee el bot6n RADIO OWOFF (BAND) para selecclonar AM, FMI o FM2. FM1 y FM2 tienen la misma gama de frecuencias, y ambos pueden utilizaree para sintonizar emieoras de FM. 2 Puiae el bot6n DOWN o UP para eintonizar una emlaora. ef bot6n
q
desgasten inneceeariamante. SI nota que hay una fuga, .+quelas utiiizar la unidad con
difhfwents types de piles, ou une pile us6e avec une
MAINTENANCE
+
u
Para +Cj
la fuente
de alimentacion
de CA
m
To ciean the head and the tape path After every 10 hours of use, ciean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (Theee cleaning kits are commercially available.) playbacldrecordinghead When cleaning with a cotton swab 0, wipe the O, erasure heads ~, the pinch rollers@ and the capstans C). To clean the cabinet Do not
Conecte el enchufe del adaptador de CA optativo (AC-620/AC-302 de AlWA) a la toma DC 3V _ de la unidad y el adaptador da CA al tomacorriente mural de CA.
neuve. q Ne jamais recharger Ies piles, ne pas Ies chauffer et ne pae essayer de lee ouvrir. s Quand lee piles ne sent pas utitis6 es, Ias sortw pour 6viter de Ies user inutilement. q Si du Iiqulde fuit des piles, Ie nettoyer convanablement. Aiimentation sur Brancher la fiche de option sur la prise DC secteur sur une prise Ie secteur + H I�adaptateur secteur (AIWA AC-620/AC-302) en 3V K+ de I�appareil, puis brancher I�adaptateur murale du secteur.
tended and position it appropriately during radio reception. AM: There is a built-in antenna inside the unit. Turn the unit to find the position that gives best reception. To iisten to FM stereo broadcasts Set the FM ST/MONO switch to FM ST. If the FM etereo eignal is weak and dietorted, set it to MONO. The sound will be monaural, but tha distortion will be reduced.
1 a 2 segundos.
Al
Ala fin de l�6coute, mettez I�appareil here tension en appuyant eur la touche RADIO ON/OFF (BAND) jusqu�~ ce que la fen&re d�affichage soit dttsactiv~e. Pour une eyntonisation rapide Maintenez la touche DOWN ou UP enfonc6e secondes. D*s qu�une station est capt6e, s�arr6te automatiquement. II peut cependant cf�~mission est trop faible.
recibirse una emieora, el indicador de frecuencia ee detiene autom&icamente, No obstante, es posible que nose detenga si la serial de radiodifusi6n es d6bil. Para mejorar ia recepci6n + FM: El cable de Ios auriculares funciona como antena de FM. Manh%gaio extendido y co16quelo correctamente duranta la recepci6n de radro. Esta unidad tiene incorporada la unidad para encontrar una antena. Cambie la direcci6n de
u
pandant une A deux I�indicateur de fr6quence si Ie eignal
ne pas s�arr&er
2
MANTENIMIENTO
+
u
1
2
TUNING
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. use etrong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
Para Iimpiar la cabeza y el paao de ia cinta Cada 10 horae de USO, Iimpie la cabeza y el paso de la cinta, bien sea, con un cassette de Iimplar o con un Algodon humedecido con Nquido de hmpiar o con alcohol desnaturalizado. (Eetos productos se pueden conseguir en cualquie establecimiento comercial del ramo). Cuando Iimpie con un Algodon Iimpie 0, la cabeza de reproducci6n/grabaci6n ~, la cabeza de borrado ~, IOSrocfillos de presi6n ~, Y IOScabrestantes
ENTRETIEN
+
u
ON/OFF
Para eecuchar emieiones en FM est6reo Ajuste el interruptor FM ST/MONO en FM ST. Si la sefial de FM est6reo es dWil o se distoreiona, AM: El sonido ser~ monof6nico, pero la distorsi6n
la mejor posici6n de recepci6n.
Pour am61iorer ia n$ception + lJl FM: Le cordon de caeque fonctionne comme antenne FM. La dbployer et la posifionner ds manibre ad6quate en mode de r6ception radio. AM: Comme une antenne est incorporde ~ I�appareil, tourner celui-ci pour trouver la position qui fournit la meilleure r6ceptfon, Pour r$couter des 6missions FM st6reo R4glez Ie commutateur FM ST/MONO sur FM ST. Si Ie signal st6r60 est faible et comporte des distortions,
ajtistelo en MONO. se reducir&
r6glez-le sur auront
Para iimpiar el cabinete Usar un pafio euave humedecido con una suave soluc16n de detergence. No use fuerfes solventes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Pour nettoyer ies ti+tea et Ie chemin de ia bande Apr6s 10 heures d�utilisation, il convient de nettoyer Ies t&ee et Ie chemin de la bande au moyen d�une cassette da nettoyage pour t6tes ou d�un coton-fige 16gbrement humidifi6 avec du tiquide de nettoyage ou de I�alcool d6natur6. (Ces acceseoires da neffoyage sent disponibles clans Ie commerce.) Lors du netfoyage avec un coton-tige 0, nettoysz la t~te de lecture/enregletrement 0, la t&e d�effacement 0, Ies galetspresseurs 0, et Ies cabestans Ct. Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux humect6 de solution d&ergente neutre. Ne pas employer de solvant puissant, tel qu�alcool, benzine ou diluant.
k BAND
MONO. Le son est alors diffue6 en monaural, mais les distortions diminu6 d�intensit6.
m
u
FM AM
OWNER�S For your
RECORD
convenience, record the model number and seriai number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Piease refer to them when you
your AiWA dealer in case of difficulty.
contact
Model No. Serial No.
I HS-JS475
|
|
|
> |
|